全新正版图书 天工与意境 青田石雕艺术陈墨上海科学技术出版社9787547843079 青田石雕介绍汇海图书专营店 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

全新正版图书 天工与意境 青田石雕艺术陈墨上海科学技术出版社9787547843079 青田石雕介绍汇海图书专营店精美图片
》全新正版图书 天工与意境 青田石雕艺术陈墨上海科学技术出版社9787547843079 青田石雕介绍汇海图书专营店电子书籍版权问题 请点击这里查看《

全新正版图书 天工与意境 青田石雕艺术陈墨上海科学技术出版社9787547843079 青田石雕介绍汇海图书专营店书籍详细信息

  • ISBN:9787547843079
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2019-06
  • 页数:暂无页数
  • 价格:76.80
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:33:13

寄语:

正版图书保证质量 七天无理由退货让您购物无忧


内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

壹 石出青田

一、青田石的生成与开采

(一)青田石的生成

(二)青田石的开采

(三)青田石矿区分布

二、青田石分类与鉴别

(一)青田石种的分类

(二)青田石的鉴别与评价

(三)青田石与他山之石的甄别

(四)青田石的收藏与保养

贰 “图书”传世

一、崧泽文化:印证青田石之源

二、六朝宋时期:初具石艺雏形

三、元明时期:石章时代

四、清代时期:荣登舞台

五、民国时期:造大国名匠

六、1949 年以来:精彩中国石都伍

叁 艺冠中华

一、工序流程

(一)选料布局

(二)打坯戳坯

(三)放洞镂雕

(四)精刻修光

(五)配垫装垫

(六)打光上蜡

二、工艺技法

(一)凿法

(二)法

(三)洞法

(四)刺法

三、技艺

(一)因材施艺,形象逼真

(二)镂雕精细,层次丰富

四、艺术风格

(一)写实

(二)写意

肆 各领风r>

一、文玩雕刻

二、观赏雕刻

(一)花鸟谱系

(二)山水谱系

(三)人物谱系

(四)动物谱系

伍 盛世收藏

一、青田石的拥有价值

(一)青田石的使用价值

(二)青田石的美学价值

(三)青田石的文化价值

(四)青田石的储备价值

(五)青田石的投资价值

二、青田石雕的三大收藏高峰

三、大拍中的青田石与青田石雕

四、青田石雕在国内外的传播

(一)青田石雕成为国内外重大博物馆收藏的重器

(二)青田石雕成为我国的国礼

附录 文献评价

后记


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

编辑推荐

; 目前国内讲解青田石收藏的*到位的指南。作者是青田本地专家,青田石雕博物馆副馆长。

;



精彩短评:

  • 作者:青禾 发布时间:2023-03-23 06:13:33

    提姆是个这样的小孩,矮,胖,家里还穷,只能住地下室。

    但是他有天使一样的爸爸妈妈,爱他,润物无声、潜移默化地帮助他接纳自己。

    火鞋和风鞋的旅程,是天真孩童的冒险之旅,亦是提姆接纳自己之旅。

    一路上,提姆经历了很多,爸爸也给提姆讲了很多故事,印象最深刻的是小黑羊的故事,人因与众不同而被排斥,因此,我们害怕与众不同,但是宝贝,请接纳自己吧,不要害怕与众不同。

    读童书时常常想,如果我小时候就读到这样的书,该有多好。

  • 作者:啡小沫 发布时间:2016-11-29 13:33:57

    地铁读物,可反复阅读

  • 作者:风紧扯活 发布时间:2009-09-29 22:25:23

    泛泛而谈。。

  • 作者:lingyun129 发布时间:2022-11-27 03:10:49

    之前买过人民文学耿济之的译本,在老家,现在又买一套商务版。装帧用纸排版都很好,一印张四元,不算便宜;字号再大点(用字比汉译学术丛小一点,比人文陀文集用字淡)、行间距小点、用字磅数大点应该更好。20221119开始读,听说是名著,之前读过作者另外二三种。作者本打算写两部,这套是第一部,第二部未出作者便去世了(不知有无大纲之类的)。至1127翻一遍,译文比较顺畅,故事情节紧凑、对话中不仅言事与情还有思想观点,以一家人一父四子(一个私生子?)为中心,以审判为高潮,以葬礼终,歇斯底里。有些后续的线索人物,但目前也是完整的故事。庭审最精彩,判决并未取决于庭审,先入为主占了更重的比重,有罪推定而非疑罪从无,且为一审终审的样子。

  • 作者:無负今日 发布时间:2022-04-25 22:51:33

    青田石雕艺术不是我期待的。

  • 作者:亦非 发布时间:2008-09-20 01:12:50

    短篇之王


深度书评:

  • 手不离词典

    作者:dotchin 发布时间:2014-07-11 18:37:09

    版本:第2版,2010年5月第6次印刷

    1. P235:broccoli的译文少了“西蓝花”;

    2. P563:drilling rig是“钻机”,误作“钻井架”derrick,误作“钻台”rig floor;

    3. P563:drilling site统称“井场”或者“钻井现场”,译文“钻井工地”不是习惯说法;

    4. P563:drill ship统称“钻井船”,译文“钻油船”不合习惯;

    5. P563:drilling mud就是“钻井泥浆”,译文“钻探用泥浆”不合现场说法;

    6. P563:driller是钻井工人的老大,叫“司钻”,不是“钻探工”;

    7. P733:this big pearl is worth a fortune的译文是【这颗硕大无朋的珍珠价值连城】。其中的【硕大无朋】好像翻译过头了呀。

    8. P906:honeysuckle的译文少收了“金银花”,这是“忍冬”的同义词;

    9. P1057:kohlrabi该是“苤蓝”,写成了少见的“撇蓝”;

    10. P1357:oil rig该是“石油钻机”,误作“石油钻塔”drill tower=derrick,“油井设备”

    11. P1953:sprouting broccoli的译文少了“西蓝花”;

    12. P2108:be thick with sb的译文是“与某人过从甚密”。thick的这个义项标签是【口】,而【过从甚密】好像属于书面语,风格和thick不搭。

    13. P2108:thickener收了“增稠剂”,漏收了“稠化剂、增粘剂”;

    14. P2110:thinner漏收了“降粘剂”

    15. P1088:leapfrog的译文漏收“跳山羊”、“跳马、”“跳拱”。(2017年4月18日)

    16. P577:Dutch bargain,饮酒时达成的交易。

    含义跟wet bargain一样,而后者的译文见于P2320:喝酒时谈成的交易。

    很明显,译文没统一。说明编辑总方针里面没有相关问题的处理办法。(2017年4月18日)

    17. P2:

    abalone,鲍(俗称鲍鱼,古称石决明)

    。P582又有ear shell,鲍,大鲍(亦作abalone)。既然两者是一个意思,那译文信息量怎么不一样呢?为啥不统一呢?(2017年4月18日)

    18. P1503: plunger⒊(疏通洗涤池、抽水马桶等用的)手压皮碗泵。 其实,“皮搋子”才是常用译文。(2017年4月18日)

    19. P484:Delicious,金香苹果,红香苹果。是不是可以加上“金蛇果”“红蛇果”?这个说法来自音译“地厘蛇”。(2017年5月16日)

    20. P684:female dog,雌狗。母狗更常见吧?(2017年5月16日)

    21. P2177: trotter ,(供食用的)猪蹄。应该加上“爪尖儿”【《现代汉语词典》 (2005) P1786: 爪尖儿,用作食物的猪蹄】。

    22. P2300:wasabi,1. 山葵……2. 日本辣根。1没错,而2我就看不懂了。日本辣根就是Japanese horseradish,也就等于wasabi,大型原版词典都能查到。而这本词典却单列一项,给人感觉这是另外一种植物。所以,合理的译文排列方式应该是:山葵,日本辣根……这样一来,读者自然就知道两者是同物异名。(2017年6月23日)

    23. P2040:SWAK,sealed with a kiss。漏收SWALK,sealed with a loving kiss。而《新世纪英汉大词典》与之正好相反,收了SWALK,漏收SWAK。(2017年6月25日)

    https://book.douban.com/review/7967668/

    24. P843:ha-ha,(造在界沟中不阻断视线的)隐篱,暗墙(=sunk fence)。意义概括不全,也许可以考虑解释成【带墙旱壕】或【旱壕】或【哈哈堑】或【哈哈沟】。详见

    https://www.douban.com/note/627099523/

    25. P1930:span…… 3. 指距,一拃宽(手掌张开时拇指尖和中[或小]指尖的距离,约为9英寸或23厘米) 。一拃宽没错,但是括号里的内容有误。整个译文得改成

    【指尖距,一拃宽(手掌完全张开后,大拇指尖到【小拇指尖】的距离,约为9英寸或23厘米)】 。

    详见

    https://www.douban.com/note/627084581/

    26. P1617:rail的译文可以补充 【楯(shǔn)】。详见

    https://www.douban.com/note/610580695/

    27. P1745:rung的译文可以补充【 梯桄(guàng) 】。详见

    https://www.douban.com/note/610580695/

    28. P350:closed shop,1.(根据劳资协议)只雇佣工会会员的商店(或工厂、企业等);2.只雇佣工会会员的制度。1可以改为 【严格型工会企业】或者【严入型工会企业】 。详见

    https://www.douban.com/note/627561589/

    29. P2224:union shop,1.(根据劳资协议)工人限期加入工会的商店(或工厂、企业等);2.(根据劳资协议)按工会认可的程序雇佣工人的商店(工厂、企业等)。1可以改为 【宽松型工会企业】或者【宽入型工会企业】。 详见

    https://www.douban.com/note/627561589/

    30. P2005:stultify……the regular use of calculators could~a child's capacity to do basic mental operations经常使用计算机会使儿童的头脑基本运算能力变得迟钝。头脑基本运算能力,应该是【心算能力】吧?

    31. P147:batter,……a home for battered wife【弃妇收容所】。译者应该知道弃妇指遭丈夫遗弃的妻子吧?而综合AHD5和SOED6的解释,battered wife其实就是a woman subjected to repeated domestic violence by her husband or partner。很明显,这就是【受家暴的妻子】。

    32. P1735:roustabout……2.(犹指油田或炼油厂的)非技术工,普通工。其实,这也是海上钻井的【甲板工】,陆地钻井的【场地工】,原译可修改。(2017年7月8日)

    33. P1735:roustabout……4.<澳>(犹指牧牛场的)打杂工。不是牧牛场,而是牧羊场sheep farm/station。这些人在剪羊毛工棚里工作,负责把地板上剪好的羊毛放到桌子上,又称rouseabout。详见SOED6和W3。有趣的是,同一页的rouseabout又写着<澳新>(犹指牧【羊】场的)打杂工……(2017年7月18日)

    34. P1021:jinriksha, jinricksha,人力车,黄包车,东洋车(亦作rickshow)。应该是亦作rickshaw或者ricksha吧?W3、SOED6、AHD5都没有rickshow这种拼法。(2017年7月18日)

    35. P296:cat's cradle,翻绳戏,翻绳儿,挑绷子……漏收【挑花】。(2017年7月18日)

    36. P1127:lodgepole pine,美国黑松……漏收扭叶松、小干松。详见

    https://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=/note/629557748/

    。(2017年7月18日)

    37. P1794:scrub pine,威忌洲松,杰塞松;小干松。应该改成“弗吉利亚松,杰西松;扭叶松,小干松”,以便和P2277的Virginia pine译文“弗吉利亚松,泽西松”对应,同时对应P1019的Jersey pine译文“泽西松,弗吉利亚松”。详见

    https://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=/note/629557748

    。(2017年7月18日)

    38. P357:codpiece,(15、16世纪时男子紧身裤的)下体盖片。似可增加【势囊布】,这个比较像译文。(2017年7月19日)

    39. P1835: she shaded her eyes from the sun with her hand她用手遮在眼睛上方挡阳光。

    改译①:她用手搭起了凉棚。

    改译②:她打起了眼罩。

    (2017年7月23日)

    40. P1212:meter……汽车停放收费计……漏收【咪表】。(2017年7月23日)

    41. P381:concrete……混凝土……还可以加上【砼】。(2017年7月28日)

    42. P765:garçonnière,未婚男子的住处。可增加译文“单身公寓”。(2017年7月31日)

    43. P2115:Dark skies threaten rain. 黑压压的天空预示着将要下雨。译文太长了,也许可以改译:

    ①天阴欲雨;

    ②天色阴晦有雨意。

    44. P1168:mandoline……2. 切片机(一种厨具)。可增加译文“礤床儿”和“擦丝器”,因为某些mandoline还可以“擦丝”。

    (2017年8月11日)

    45. P87:apron bus停机坪穿梭车,实际就是“摆渡车”吧?(2018年5月3日)

    46. P2270:veto…………[L: I forbid<vetāre to forbid,原为罗马护民官反对无老院议案等用语]。无老院↣元老院。(2018年5月5日)

    47. P1518: we can ponder over the ways and means before the construction work starts的ways and means含义似乎不是“筹款集资措施”,而应该是施工方案和施工资源。

    https://book.douban.com/annotation/57092518/

    。(2018年5月28日)

    48. P871:be heavy with child怀孕。可改为身重或孕重。 (2019年2月28日)

    60. PP167:bergamot 香柠檬,佛手柑。

    友邻@mydot指出:佛手柑并不是bergamot

    。我后来查了一下,@mydot所言非虚:佛手柑是

    Citrus

    medica

    var.

    sarcodactylis

    , or the

    fingered

    citron

    而bergamot是

    Citrus

    bergamia

    , the

    bergamot

    orange

    ,两者不一样。

    ==========

    (49~59)

    继续给《英汉大词典》挑错

    《新世纪英汉大词典》

    《中华汉英大词典》(上)

    《英汉石油大辞典》

    《英汉汉英铁路词典》

    陆谷孙《英汉大词典》的翻译问题

  • 285个小故事,300多幅配图,这才是孩子学习传统文化的正确打开方式

    作者:伊默书影 发布时间:2022-04-06 12:19:11

    小时候念书上语文课,最怕的事情莫过于课文后那一句:“熟读并背诵全文”,尤其是那些从传统典籍里节选出来的古文,简直就是噩梦般的存在。如今成年了,再回想当时背过的那些古文,虽然已经蒙尘,却也是内心一笔无可替代的财富。

    中华民族博大精深的文化,是通过一部又一部典籍来记载,又通过一代又一代人来传承的,而每一代人都是这传承中重要的一环。可当传承落在我们每一个人的肩上,方法就显得尤为重要。

    近些年传统文化的再繁荣,很大程度上归功于我们对其与时俱进的宣传形式,央视去年年初推出的《典籍里的中国》是我特别喜欢的一档节目,舞台白话形式,让古文里刻板的平面人物形象一下子变得立体“复活”了,跨过古文的屏障,让我们穿越过相隔了几千年的时光,开始一场又一场近距离的的对话。

    不仅仅是影视形式,出现更多的则是古文典籍的白话版,让传统文化的普及范围变得更广,而儿童、青少年传统文化绘本也正在担负起这一重要使命。

    由天地出版社出版的这套《故事中国》丛书,是由多位文化学者以拳拳之心,专门为少年儿童编撰的一套传统文化普及读物,内容选材于先秦经典诸如《孟子》《庄子》《吕氏春秋》等,以及汉代以来的《史记》《搜神记》《世说新语》等,白话文辅以大幅古籍插画、考古文物画和名家化作,丰富又鲜活的内容形式,让孩子们就像是在读故事书一样,在潜移默化中吸收传统文化的精髓。

    与传统的翻译本不同之处有三:1、白话短篇幅,可读性强;2、知识点拓展,让积累变得简单;3、感悟引导,符合现代人的价值观。如果家里有小学生,我特别建议给孩子读,

    1、白话+有趣,可读性强

    其实现在市场上白话的传统文化书籍有不少,各有特色,而《故事中国》,则是云集多位学者共同编撰,对于古文白话过程中的内容取舍,都是经过深思熟虑,尽量在保留原意的基础上,让内容的语言尽量浅明有趣,适合小读者的心理。

    比如其中有一篇原内容是选自《晏子春秋·内篇谏下》,主要讲了战国时期鲁国国君鲁景公穿了一双金玉珍珠制作而成的鞋子向臣子晏子炫耀,结果炫耀不成反倒被晏子旁敲侧击谏言一番,最后景公懊悔自己的言行而纳谏。

    这篇白话标题取为《好重的一双鞋》,再怎么看标题都觉得很现代化,而且又紧密贴合文意,可谓是拿捏到了这篇内容的精髓。

    又比如选自《晏子春秋·内篇杂下》的一篇内容,白话后的标题是“挂牛头卖狗肉”,一下子就知道内容写得是什么了;选自《吕氏春秋·慎大览·报更》的一篇内容,白话标题为饿人报恩,直接点题,很是符合现代文的特点。

    除了白话标题现代化之外,内容更是将经典中的精髓部分摘出来进行二次再创作,在尊重原文文风的基础上进行润色,每一篇的篇幅都不是很长,可以碎片化阅读,不会让小读者读着读着就腻烦了。

    2、知识迁移拓展,让积累更简单

    在每一篇白话的旁边都会附上古文原文,而古文中出现的历史知识,书中会有单独的详解,包括古文中经常会遇到的常识性知识点、人物、事件、成语知识、物件。

    比如在选自《晏子春秋·内篇杂下》的内容,白话后的标题是“挂牛头卖狗肉”,顺便在旁边给小读者们解释了与之相近的成语“挂羊头卖狗肉”的解释,并且将这个成语与本篇内容进行迁移应用和解释,让孩子更容易理解,而且在不知不觉中积累。

    而在选自《搜神记·卷十九》的一篇内容中,李寄在劝说父母将自己买了去祭大蛇时,引用了缇萦的故事。而在旁边的“学点知识”板块,就为小读者将知识迁移到“缇萦救父”这个成语,并且做了解释。

    平常我们说书到用时方恨少,其实成语、每个常识知识点都是一样,需要日常的积累,而不是要用的时候采取搜索查询。这对于学生而言尤其重要,在情境中潜移默化,比死记硬背可轻松多了。

    3、价值观引导,摆脱了守旧的迂腐,紧跟新时代

    《二十四孝》是我国传统文化典籍之一,可是前两年某地景区的二十四孝雕塑却没能经得住舆论的冲击,最后被拆除了。既然传统文化要弘扬,又为什么要拆除与之相关的雕塑?

    究其原因,并非倡导“孝道”有错,而是现代人和古代人关于孝道的价值观和行孝方式产生了巨大冲突,古时候很多行孝的方式在当今时代已经不再值得大肆提倡。

    而《故事中国》这部书最大的亮点之一便是摆脱了守旧的迂腐,没有一味的提倡小读者向故人学习,而是引导孩子们独立思考。

    比如在“冰河跃鲤”这一篇中,讲述的是一个叫楚僚的人很孝顺,因为生病的继母梦见自己必须要吃鲤鱼,不然很快就会死,楚僚便在腊月时节跳进结冰的河里去捕捉鲤鱼。

    在传统的孝道文化的宣扬下,大多数人肯定会教育孩子要向楚僚学习,尽自己所能孝顺父母,但是如果父母真的爱自己的孩子,肯定不会乐意孩子为孝顺二字承担丢掉生命的风险的。而本书的编者们就人性化很多,在“给孩子们的话”这一板块,他们虽然肯定了楚僚的孝道,却很客观的评价说这种做法并不值得提倡,因为对身体有害,也反问小读者,为了孝顺父母而使自己受伤,让父母担心,也算不上孝顺了。

    读书不能死读书,而要学会思考,这是老师曾经经常教导我们的。可是要思考什么呢?

    我想,大概是学会将知识迁移,知识应用时学会变通,而对于孩子而言,想要学会思考,还是需要父母来做引导的,至于如何引导,《故事中国》就给出了蓝本。

    本套书共8册,内含285个独立的故事,360余幅配图涵盖历代名家画作 考古收藏画卷 古籍刻本插图,多名特级教师推荐,让孩子们在阅读故事的同时,直接接触中华文化典籍,相信对他们以后的课堂学习也会大有裨益。

    文字是死的,但我们读它们的方法可以是多种多样的,选择一种适合自己的方式去阅读,去理解,去运用,这才是将阅读价值最大化。


书籍真实打分

  • 故事情节:4分

  • 人物塑造:3分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:8分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:3分

  • 知识广度:9分

  • 实用性:6分

  • 章节划分:7分

  • 结构布局:4分

  • 新颖与独特:9分

  • 情感共鸣:7分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:3分

  • 沉浸感:9分

  • 事实准确性:5分

  • 文化贡献:7分


网站评分

  • 书籍多样性:9分

  • 书籍信息完全性:6分

  • 网站更新速度:3分

  • 使用便利性:3分

  • 书籍清晰度:3分

  • 书籍格式兼容性:8分

  • 是否包含广告:4分

  • 加载速度:3分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:8分

  • 搜索功能:4分

  • 下载便捷性:4分


下载点评

  • 差评(157+)
  • azw3(67+)
  • 无缺页(497+)
  • 超值(66+)
  • 书籍多(554+)
  • 内容完整(588+)
  • 体验好(404+)
  • 可以购买(613+)
  • epub(314+)
  • 图文清晰(606+)

下载评价

  • 网友 谢***灵: ( 2024-12-19 00:47:49 )

    推荐,啥格式都有

  • 网友 薛***玉: ( 2024-12-11 08:48:35 )

    就是我想要的!!!

  • 网友 石***致: ( 2025-01-05 08:31:36 )

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 曹***雯: ( 2025-01-03 02:08:26 )

    为什么许多书都找不到?

  • 网友 濮***彤: ( 2024-12-16 14:41:11 )

    好棒啊!图书很全

  • 网友 马***偲: ( 2025-01-08 14:55:13 )

    好 很好 非常好 无比的好 史上最好的

  • 网友 宫***凡: ( 2024-12-29 03:47:39 )

    一般般,只能说收费的比免费的强不少。

  • 网友 谭***然: ( 2024-12-29 06:08:38 )

    如果不要钱就好了

  • 网友 车***波: ( 2024-12-19 23:46:36 )

    很好,下载出来的内容没有乱码。

  • 网友 陈***秋: ( 2025-01-09 00:21:36 )

    不错,图文清晰,无错版,可以入手。

  • 网友 孙***夏: ( 2024-12-11 11:55:20 )

    中评,比上不足比下有余

  • 网友 訾***雰: ( 2024-12-13 09:04:40 )

    下载速度很快,我选择的是epub格式

  • 网友 邱***洋: ( 2024-12-24 05:51:30 )

    不错,支持的格式很多

  • 网友 石***烟: ( 2024-12-28 05:09:46 )

    还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的

  • 网友 习***蓉: ( 2024-12-15 05:17:46 )

    品相完美


随机推荐