悦读天下 -国际经营
本书资料更新时间:2025-01-09 23:29:47

国际经营 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

国际经营精美图片
》国际经营电子书籍版权问题 请点击这里查看《

国际经营书籍详细信息

  • ISBN:9787500474371
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2008-12
  • 页数:344
  • 价格:27.00元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:29:47

内容简介:

《国际经营:日本企业的国际化及对东亚的投资》由三部分构成:第一部分是“日本企业的国际化和国际经营”,主要探讨有关国际经营的理论,笔者力图简洁地阐述相关基本内容;第二部分是“东亚的经济发展以及日本企业的投资”,从与日本企业的关系(特别是来自日本企业的海外直接投资)角度考察东亚的经济发展;第三部分是“日本企业在东亚的经营”,从各种角度分析投资企业具体经营活动的推进方式。


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:国际经营在线阅读

在线听书地址:国际经营在线收听

在线购买地址:国际经营在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

《国际经营:日本企业的国际化及对东亚的投资》由三部分构成:第一部分是“日本企业的国际化和国际经营”,主要探讨有关国际经营的理论,笔者力图简洁地阐述相关基本内容;第二部分是“东亚的经济发展以及日本企业的投资”,从与日本企业的关系(特别是来自日本企业的海外直接投资)角度考察东亚的经济发展;第三部分是“日本企业在东亚的经营”,从各种角度分析投资企业具体经营活动的推进方式。


精彩短评:

  • 作者:路人 发布时间:2020-01-23 02:48:37

    味同嚼蜡的一本书,与其花时间看这本书,不如明白一句话和一个道理就够了。

    一句话:「眼耳鼻舌身意,视听嗅味触法」。

    一个道理:「视听嗅味触」多一个通道多一层「意」。

  • 作者:sigure 发布时间:2010-03-16 10:43:16

    经典~

    王维, 李贺, 杜牧, 李商隐...

  • 作者:胖虎是个憨熊 发布时间:2022-09-28 23:48:47

    最近喜欢上了三国的历史,尤其对曹操这个人物产生了特别的兴趣。这个人物成分很复杂,无法用奸臣还是良相去形容。

  • 作者:莫停杯 发布时间:2016-10-08 11:57:48

    篇幅虽短,但面面俱到,呈现给读者一个立体的哲蚌寺。如果能深入翔实一点就更好了,以及插图很不清晰,是单色印刷,色彩淡,看着累。

  • 作者:瑞波恩 发布时间:2021-09-29 11:49:43

    新华书店随手翻完,感觉很有趣,大胆打破性的禁区,寓教于乐,比如教孩子要注意私处卫生,不要在公众场合乱摸小鸡鸡……嗯,都是孩子们成长道路上的必修课。

  • 作者:情报屋甘楽 发布时间:2020-10-14 00:29:01

    小学回忆


深度书评:

  • 《回家Family Healing》读书笔记

    作者:元宝 发布时间:2015-03-17 13:28:02

    第5章

    暴力型男人并不是失去控制权,而是利用残暴的方法取得控制权。任何想要同时治疗暴力夫妇的尝试都是未能注意到妇女的安全问题,而只是暗地里责怪受害妻子的牺牲,并借此为男性的暴力行为辩护。针对这些残忍的暴力个案必须采取惩罚步骤(让其心生罪恶感,治疗师无需谅解)并保护受害者(强行要求在治疗阶段不允许暴力行为的发生,并给予逃避暴力行为的方法)。当家族治疗师开始分析这些破坏性的互动模式时,所做的一部分工作是将个人从他们自发性的被支配反应中解脱出来。帮助他们发现自己的个别性、权利和责任感。治疗师帮助人们了解他们的联结,借此激发他们的能力,对自己的选择和改变负责。而所做的第一步是要控制暴力行为。

    初次会谈时,治疗师尝试听出内容下家庭成员们一直互相听不进去,确实真正想要告诉对方的欲望和恐惧。

    面对一般家庭,治疗师从一开始就鼓励家庭成员互相对话,借以探索人们如何谈话,背后的关系结构是什么。面对暴力家庭,治疗师并不鼓励谈话,除非他们的对话内容能保持理智,没有怒气,飞则就轮流和治疗师说话,并不许打断对方。这样帮助他们缓和下来,理智思考。

    治疗一开始时,治疗师并不收集过去的资料,因为国王的事实会随着情境和治疗师的信任而改变。家庭成长背景可依据治疗中所出现的主题再做讨论。

    婚姻中存在这样一种状况:双方都觉得被控制、无助,认为自己是受害者,认为这是对方逼迫的结果。而治疗后,他们可能接纳自己不再只是受害者,而是两个存活下来的人,有权利做解脱自己的最后选择。(婚后长久的这种状态好可怕...)

    第6章

    夫妇间的互补作用使得其能分工合作、互相支持。但当互补性需要调整或转变时,问题就可能出现。因为互补已成为固有模式,一方已不能适应需要承担的新职能。

    夫妇通过互补的形式达到稳定性,却易牺牲自主性和弹性。一个成功的关系也需要具有适应改变的能力。一对夫妻不管发展出哪一种平衡关系,当他们在面临生命周期的转换点时,必须重新调整关系里的平衡状态。健康的夫妻需要弹性和稳定性。让夫妻调整平衡状态也许会遭到反感,但必须这么做。

    第7章

    孩子的行为是由家庭所有成员共同努力维持的。大多数的父母在帮助孩子的过程中,把太多精力放在解读孩子的行为上,他们对孩子的行为了如指掌,却没有看到自己所造成的影响。在治疗过程中,家庭成员的焦点经常会从孩子的症状,转变到父母的冲突。这种情况发生时,应继续将焦点集中在孩子的问题上,同时扩展注意到夫妻问题上。冲突中的夫妻一旦体会到夫妻冲突已变成亲子冲突,孩子成为受害者,他们将更能正视自己的问题。

    治疗整个家庭时,让他们通过谈话联结,通过谈话捕捉家庭中的“大事件”,每个人对此事的态度,每个人的角色。

    跨代联盟(Cross-generational coalitions),(定义)指跨代的家庭成员间的疏离和牵绊。简.海利(Jay Haley)的三阶段策略,目的在于引导孩子走向独立自主。第一步是要勾回较疏远的父或母,让ta跟依赖的孩子在一起,目的是隔开与子女紧缠的父或母。第二步是让夫妻亲近;第三步是直接关心孩子。

    注意家庭成员坐的位置,如果想淡化孩子对父母的过度关心,或要联结妻子和丈夫,就不要让孩子坐在父母中间(而这很可能是起初他们选择的座位,当治疗师与家庭还陌生时,不必这么做,必须已经熟悉了成员,得到了他们的信任)。

    对孩子的正确“诋毁”(如:说他就是个没长大的孩子),可以促进孩子与父母的隔离,并刺激父母趋向成熟。

    在消除A对B的过度干涉时,不但要让A正确意识到自己的干涉,还要让B明白这不全是A的责任,是B的允许促成了现在的状况,并让B展现自己的能力,帮助A明白自己可以独自行走。

    “症状替代(sympton substitution)”指症状不只是隐藏的冲突信号,冲突未解决前,某个人需要这个症状。有时候,某人又再退化,并不是因为他需要症状,而是因为改善没有同步发生在整个家庭成员上。

    “你将发现”这句话的神奇功效。试图推动某人,但ta不必先走,而是要做出决定。

    第8章

    家庭里有时会发生“参考疼痛”的现象,即:某人痛苦就认为问题在他身上,其实不然。

    治疗孩子(或一个家庭,家庭中的任何成员)时,不能一味的迁就顺从(我通常是顺从为主),要明确目前的治疗手段,目的,再命令性地(坚决,果断,也毫不留情)要求某些人完成什么,某些人不能做什么。对于成人,可在适当的时候直截了当地指出他们的某些行为是荒诞、残酷的。

    治疗师管孩子的手段往往比出现问题的父母高明的多,所以治疗师与孩子相处融洽时,往往会取代孩子的父母。如果治疗师接管父母一职,并展现他的能力,相比较之下,父母很可能变得无能。所以在治疗师与父母相处的某一时刻,将父母带入进来,一起互动。最重要的是父母和孩子的联结,不是么?(虽然在治疗之初,治疗师与家庭里每个成员的联结也很重要)

    在有多个孩子的家庭里,要注意兄弟姐妹互动的重要性。专业术语“血缘竞争(sibling rivalry)” (这里没看懂)

    父母将太多希望放在孩子身上,会超越他们与孩子的界限,并控制孩子的游戏。玩耍的时候,孩子必须被父母慷慨遗忘。孩子需要时间操作玩具和发挥想象力,而不是操弄父母。如果孩子被父母控制,真正的玩耍消失了,取而代之的是权力斗争。在这种情况下,父母自认为是狱卒,而实际上父母是被孩子锁住的囚犯。

    治疗小朋友是行动治疗,不是讲话。若想让孩子认识到自主能力(或是治疗师想明白孩子有多自主),就该让孩子做某件自主的事。对任何人的治疗中,都可将某些被隐藏的事实通过简单的动作来具体表现,例如:孩子自认为比父母强大,就让他们比身高;父母自认为比孩子弱,就让父母将孩子举过头顶。(如果学龄前孩子要比父母高,他必须站在另一名父或母的肩上。这也许是展示孩子与某位家庭成员联结的途径。)两成员间无法和平交流,就适当分开他们的位置。

    孩子的某些荒诞行为只是探索的表现,例如:想了解开关如何控制电器,就会将开关开开关关。父母厉声呵斥,会将孩子的探索行为转化为不良行为,其间关系也变为控制和挑衅。父母要真正欣赏孩子的玩耍和探索,才能做到不过分干预。

    治疗家庭时,会暴露家庭潜在的夫妻问题,治疗过程中,夫妻问题可能被正视和妥善地处理,也可能会暴露夫妻间已没有感情的事实,进而导致婚姻的决裂。“保存”家庭并不是治疗师的责任,但治疗师可依靠自己情感上的见解(他们分开有好处、他们分开对孩子伤害很大)做出最后的努力。

    夫妇需要滋养自己的婚姻,为的是让父母职能运作得更好。相反,面临破裂时,他们必须保护父母职能,以免婚姻冲突影响父母职能。

    第9章

    暴力的形式有两种,为达到目标而使用的暴力称“强制暴力”(coercive violence),另一种叫“恳求暴力”(pleading violence),这是无助情况下做出的反应。在这些环境中,绝望与无法控制的攻击者,“恳求”别人理解ta的窘境。对这种暴力者施予惩罚性控制,只会增强他的施害情绪,火上加油,引发更大的火力。

    治疗师发现家庭成员间的潜在关系时,可以在适当时机直截了当地说出来(甚至挖苦式,冲撞式),这可能引发成员的愤怒,却逼迫他们承认一直逃避的现实(治疗师一定得果断、坚定)。当成员对治疗表现为防御时,也可用这种方式。

    治疗的整个过程注意观察所有成员的神态、行为、转变。

    可用简单明了的公理或治疗师自己的经历(结论式的,简短为好)挑战被治疗家庭的固有模式(如:母亲与孩子过于亲密并不正常,等),挑战家庭的权威。

    家庭中某些成员间缺乏联结时,可让他们直接对话。通常对话不能正常进行下去,但并不能因此中断对话,治疗师可针对对话的某些方面,寻找切入点,给予一方明确的任务,让他们继续谈话(例如:建议A和B说说某件事的原因)。

    对于冲突已经爆发的夫妻双方,并不鼓励治疗师让两人直接交谈,以免怒火升高;而对于愤怒隐藏的家庭,如果愤怒浮出水面,家庭则会失控。这是,揭露出发暴力的冲突是很必要的(搞清楚到底发生了什么事)。

    再次强调,治疗师在明确某个现象的深层原因后(家庭成员往往不清楚原因,或不愿意承认),需要引导成员们做某项活动某些事情,使成员必须承认事实。说白了,就是讲每个道理、每个事实都像演话剧一样,搬到台面上来,行动化。也可将关系或状态通过行动表现出来。治疗仅靠语言是不行的。

    第10章

    流行观点认为,父母应付子女时要用很甜美的理性态度,认为理性能带来权威。而有时候要先采取管理的态度,才更容易讲道理。

    对于一方离婚又重组的家庭来说,各个新成员都需要有自己的界限,才能让关系正常发展。新的联系无法取代旧的忠诚感,女孩们与他们亲生父母之间的关系,需要特别的尊重。

    第11章

    当子女犯下父母质控的所有错误,父母并不了解,他们表达关切的方式只会助长子女的不负责任。唠叨不会是任何人更有责任感,只会使他们防卫自己。

    由原本不相关的两个家庭组建的新家庭形成时,教育孩子的任务通常落到了母亲头上,无论她是否是继母。父亲把两个陌生人(继母和孩子)强迫推入亲密关系当中,然后袖手旁观,甚至加以批评。

    如果子女象征着父母的成绩单,那么失败子女的父母就没有通过考试。孩子使父母感到挫败,父母都以自己的方式来处理这种失败的感觉,如:对子女冷漠。

    第12章

    夫妻二人一方的软弱是两人共同造成的。一方照顾得过于周到,另一方享受被照顾的脆弱感。

    打破长久以来的相处模式是很难的,看别人的事都能很明了地分析,并不代表自己的事就处理得好,总之,要有审视自己的勇气。

    结束语

    我们要把注意力多放在彼此相处的方式上,而不是一味地盲目相处。

  • 英语词典版本浅谈(讲稿版)

    作者:Song,F. 发布时间:2009-09-01 20:40:49

    我想借这次例会与大家简单谈一下英语词典的版本,希望通过对架上常备英语词典的基本分类和择要定位,使大家对英语工具书有一个较为明晰而系统的认识。如果时间允许的话,则顺带讲一下其他语种的外语词典以及汉语辞书。

    之所以选择在今天来讲英语词典,首先是因为英语词典在库存结构中的重要性,有人曾说衡量一家书店的学术品格只消看一下它架上的词典就行,话虽有失偏颇,却也不无道理,在当前各类出版物中工具书最是版本众多名目繁杂,社会瞬息万变语言日新月异,求新求变的英语词典层出不穷,且其中难免会有鱼目混珠以次充好的情况,这就更加考验采购的遴选眼光。平心而论,虽然目前我们书店在工具书方面的备货不算齐全,但是我们仍旧可以毫无愧色的说至少我们所备的每一本词典都是“好”词典,大家如果对此缺乏感知的话,可以到各大超市的天地图书去看一下,就会明白什么是成语“良莠不齐”“泥沙俱下”的真实写照。其次是因为词典本身的重要性,两千多年前孔子就曾教导我们“工欲善其事,必先利其器”,对于各段英语学习者而言这个“器”指的就是一本或者几本得心应手的英语词典。相信在座的各位或许还记得我在上上上次例会专题讲过郝明义先生的《越读者》一书,他用“主食”“美食”“蔬果”“甜食”为阅读分类,那么包括英语词典在内的工具书都属于“蔬果”的外延,大家都知道“蔬果”的主要营养成分是“维生素”和“纤维质”,虽然“蔬果”不能直接为我们的身体提供能量,但是我们每日所摄饮食的消化吸收和营养合成却离不开它们。中医学告诉我们,一个人倘若食欲不振食不甘味食而不化甚至排泄不畅多半是由长期以来饮食结构和饮食习惯不合理所导致的,同理可证,倘若一个人迷失在阅读的密林之中,陷入学问长进的瓶颈之中,多半是因为“蔬果”摄取不足或不当所致,从某种意义上讲,工具书对于我们治学的意义关键就在于“疏导”二字。

    其实今天来讲英语词典还有两个很重要的契机,一个契机是,很快就到新生入学的时候了,很多同学进入大学后买的第一本书往往是一本词典,而这本词典又往往是一本英语词典。根据统计显示从9月份开始的一个半月是一年中词典类图书销售的井喷高峰期(并且是一个单峰期),这条销售曲线实际上非常简单,就像这样(在空中划出一条曲线)——对,就像桌面上倒扣着一本打开的书。从另一方面来讲,我们设想一个刚刚来到大学的新生,之前他可能也曾耳闻过牛津朗文的鼎鼎大名,但当他走进书店,面对架上版本众多形色各异的“牛郎织女”,也该手足无措不知何去何从了,我简单地统计了一下,在我们当下备货不算齐全的情况下,仅就牛津词典而言,我们架上就有:

    《牛津高阶英汉双解词典》(Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary,简称OALECD)

    《牛津高阶英语词典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary,简称OALD)

    《牛津中阶英汉双解词典》(Oxford Intermediate Learner's English-Chinese Dictionary,简称OILECD)

    《牛津初阶英汉双解词典》(Oxford Elementary Learner's English-Chinese Dictionary,简称OELECD)

    《牛津英语大词典(简编本)》(Shorter Oxford English Dictionary,简称SOED)

    《新牛津英汉双解大词典》(The New Oxford English-Chinese Dictionary,简称NOECD)

    《牛津当代百科大辞典》(The New Oxford Illustrated English-Chinese Dictionary,简称NOIECD)

    《牛津现代英汉双解词典》(Concise Oxford English-Chinese Dictionary,简称COECD)

    《牛津大学词典》(The Oxford American College Dictionary,简称OACD)

    《牛津袖珍英汉双解词典》(Pocket Oxford English-Chinese Dictionary,简称POECD)

    《牛津英汉双解小词典》(Little Oxford English-Chinese Dictionary,简称LOECD)

    《牛津英汉双解联想词典》(Oxford Learner's Wordfinder English-Chinese Dictinary,简称OLWECD)

    《牛津英语搭配词典(英汉双解版)》(Oxford Collocations Dictionary,简称OCD)

    《牛津短语动词词典(英汉双解版)》(Oxford Phrasal Verb Dictionary,简称OPVD)

    《牛津英汉双解习语词典(英汉双解版)》(Oxford Idioms Dictionary,简称OID)

    《牛津英美文化词典》(Oxford Guide to British and American Culture,简称OGBAC)

    《牛津哲学词典》(The Oxford Dictionary of Philosophy,简称ODP)

    《牛津美国文学词典》(The Oxford Compassion to American Literature,简称OCAL)

    《牛津商务英语词典》(Oxford English-Chinese Dictionary of Bussiness English)

    等十余种之多,面对这些多如“牛”毛的词典,相信诸位与我一样一定会感到一头雾水,其实在此之前很长一段时间我和多数的英语学习者一样除了自己手头常翻常用的四五本词典而外对其他的词典就几乎全然不知其详了。有一个成语叫做“以其昏昏,使人昭昭”,语出《孟子》,意思是“一个人糊里糊涂,却要使别人明白晓畅”——这怎么可能呢?这也是我所强调的专业性,作为一家学术书店的店员你必须比普通读者具有更多更深入更全面的背景信息和版本知识,只有这样当你面对那些初中高各阶读者的时候才能真正做到“以其昭昭,使人昭昭”。

    (说到这里,我想插入几句题外话,前几天书店到了一套英语词典,主编者是“著名的英语四六级教育专家”王迈迈老师,我当时特别提醒绝不可把它们混同词典上架,因为本质上它们只是教辅而不是词典,它们之不能上架同于俞老师的“红宝书”不可能上架,对于一家学术书店而言,这是一个原则问题,也是我一直以来强调的“品格重于类别”,你可以把一个书的分类搞错,这其实并不打紧,但让人无法容忍的是把两本品格悬殊的书并列在一点,相信这一点多半的爱书人都会有同感。我特别喜欢北京贝贝特印在书前扉页上的一句话:“为了人与书的相遇”——那么对于一家书店最平实的表述就是“人与书相遇的地方”,我们只向读者推荐最好的书最好的版本,当然我们也会因为失误把不太好的书或者不太好的版本卖给读者,但我们绝不会向读者推荐任何一本烂书。)

    另外一个契机就是今年暑期《新英汉》、《朗当》以及《牛高》先后推出了新版,这是中国英语学习者最熟悉的三大品牌,译文社的《新英汉词典》曾畅销30余年,累计印刷1200万册,在英汉双解词典大行其道之前,它曾独占鳌头,可惜如今风头不再,而今早已是英汉双解词典的天下,但我想强调的是……如果有时间展开的话,我想从横向和纵向两方面对这几个重要的品种作一番简单的比较。

    言归正传,我们主要以出身、体例、功用以及规模四个方面对英语词典进行分类。

    一.出身

    从出身上讲,英语词典大致可分为本土词典和引进词典两类。

    1.本土词典主要是中国人编给中国人用的英汉词典,典型如译文社《英汉大词典》(陆谷孙主编)、《新英汉词典》(第4版)、商务《新时代英汉大词典》(张柏然主编)等,此外还有少量中国人为外国人编写的用英语学汉语的工具书,这里姑且不论。

    2.引进词典又分为英系和美系两大类。目前英系词典占据中国市场的主导地位,著名的品牌如牛津、朗文、剑桥、麦克米伦、柯林斯,简称“牛朗剑麦柯”(谐音“牛郎见迈克”)合称“英国五虎”,除此还有一部词典叫做“钱伯斯”,对英国人意义非凡,这里暂且不展开讲述。美系词典主要有《美国传统词典》(The American Heritage Dictionary)和“韦氏词典”两大品牌,而实际上“韦氏”在这里是一个复数名词,在美国有众多出版社都出过冠以“韦氏”名号的词典,之所以造成今天“鱼龙混杂”的局面,是因为韦伯斯特最初编撰“韦氏词典”是早在距今200年前的19世纪初,根据美国法律,“韦氏”作为未经注册的商标早已超出了知识产权的保护期进入公共出版领域,所以今天变成一个共享品牌。对于中国读者而言,最熟悉的“韦氏”主要有两家,一个就是正宗的“韦伯斯特”,由老东家麦瑞安—韦伯斯特出版公司出版,旗舰品牌Webster Third New International Dictionary,但普通读者(特别是准备雅思和GRE的同学)更熟悉的是该社各形各色的韦氏原版小词典,被大家戏称之曰“韦小宝”。麦瑞安—韦伯斯特于08年底推出第一部学习型词典Webster Advanced Learner's Dictionary,可惜尚未听说那家出版社引进该词典的版权;另一个就是美国鼎鼎大名的兰登书屋所出版的“韦氏词典”系列,现在兰登在所出“韦氏”前面一般都冠以“兰登书屋”的名目,一看便知,不会混淆,如商务97年引进出版的《蓝登书屋韦氏英汉大学词典》(Random House Webster's Colledge Dictionary),外研社06年引进出版的《韦氏高阶英汉双解美语词典》(Random House Webster’s Dictionary of American English)。在英系美系两大类别之外,有一本词典我要特别提一下,外研社《英汉多功能词典》,这是一本日系词典,原书是日本人编给日本人学英语用的…… 说到这里,实际上今天大名鼎鼎的OALD最初就是霍恩比(A S Hornby)教授执教日本期间所编写的一部针对非母语人士(主要是以日本人为代表的亚洲读者)的学习型词典《现代英语学习词典》(A Learner's Dictionary of Current English)……在英美两系之外,另有一本日系词典值得特别提一下,即外研社《英汉多功能词典》(A Multifunction English-Chinese Dictionary),日文原版(E-Gate English-Japanese Dictionary)由田中茂范主编。

    二.体例

    以体例划分,英语词典可分为英汉、英英、英汉双解、汉英、汉英双解以及其他类别等五种。这种划分非常直观,不必多言。现举例略说几句,英汉词典一般为中国人所编写,如译文社《新英汉词典》;英英词典都是原版引进词典,如《牛津高阶英语词典》(OALD)、《朗文当代英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English,简称LDCE);英汉双解词典是目前英语学习词典的主流,最重要的即是牛朗两部词典,英汉双解词典都译自英语原版词典,但并非真正全文翻译,大多数词目的英语释义以对应的汉语词语,比如……;汉英词典大多是本土词典,如外研社《新世纪汉英词典》、商务《新时代汉英词典》;汉英双解词典比较特殊,它是以国内原版的汉语词典编译而成,据我所知,目前只有外研社《现代汉语词典(双语版)》以及商务印书馆国际有限公司《新华字典(双语版)》两种;除此以外,其他类别指的是国内引进少量英语与其他语种词典,如译文社引进的兰登系列词典《德英—英德小词典》(Random House Webster's Pocket German Dictionary)以及外教社引进的《柯林斯英德—德英词典》等。

     三.功用

    首先从功用方面,将英语词典分为描述型、学习型和中和型三大类。

    1.描述型

        描述型英语词典又称为学术型英语词典,实际上描述型英语词典是最常见的英语词典,换作汉语工具书,诸如《新华字典》《现代汉语词典》《辞源》《辞海》《汉语大字典》《汉语大词典》都属于描述型词典,相反汉语工具书真正缺乏的学习型词典,除了一些给低幼学童使用的学习词典外,也就只有吕叔湘先生主编的《现代汉语八百词》等寥寥几部辞书。…… 大家都知道架上有一部书叫做《约翰逊博士传》,但大家可曾知道此公究是何许人也?(……)对,英语世界里的第一部词典即是约翰逊博士凭借一己之力花费7年时间编纂而成的《英文词典》,由朗文公司于1755年出版。从某种意义上讲,所有的英语词典皆可追本溯源到这部词典,在很大程度上它描绘了英语世界的图景。

    我们进一步将描述型英语词典分为一般性、百科性和专业性三种。一般性描述词典典型如《牛津简明英语词典》《英汉大词典》,这类词典收词详备并且释义简明;百科性描述词典则有《牛津当代百科大词典》《牛津英美文化词典》等,主要收录文化百科类词条;专业性描述词典则是局限于某一学科或行业的词典,如《牛津哲学词典》和《牛津商务英语词典》。

    2.学习型

        学习型英语词典是专为英语学习者(多为非英语母语人士)设计的,注重英语实际应用时的用法说明,第一部学习型词典始于1948年由牛津大学出版社出版、霍恩比(A S Hornby)主编的《现代英语学习词典》(A Learner's Dictionary of Current English),此即如今闻名于世的《牛津高阶英语词典》(OALD)的前身。

    我们进一步将学习型英语词典分为一般性、多功能和专门性三种。

    一般性英语学习型词典是我们最熟悉的品种,著名的“英国五虎”——“牛朗剑麦柯”都有自己的品牌学习型词典,除了我们最熟悉的《牛津高阶英汉双解词典》(OALD,商务,7版,2009)《朗文当代高级英语辞典》(,外研社,4版,2009)还有《剑桥高阶英汉双解词典》(,外研社,2007)《麦克米伦高阶英汉双解词典》(,外研社,2006)以及《柯林斯高阶英汉双解词典》(,商务,2008),作为美系词典,外研社06年引进了《韦氏高阶英汉双解美语词典》(),原书由兰登书屋出版,上面我们谈到韦氏词典的老东家麦瑞安—韦伯斯特在08年底也出版了第一部学习型词典Webster Advanced Learner's Dictionary,可惜尚未与闻哪家出版社有引进译介此书的出版规划。(按,笔者整理这篇文稿期间欣闻中国大百科全书出版社已于近日引进出版此书,是为幸事!)

    3.中和型

    中和型词典兼具学习型词典和描述型词典的部分特点,是当前英语词典编纂的新趋势,典型代表为《朗文当代英语大辞典》,在2000词限定释词的基础上收录了15,000百科词条,是融合释义、用法说明、文化注释以及百科知识于一体的文化学习词典。与此相类的另有《美国传统词典》。

    四.规模

        这是对英语词典最直观的分类,一般而言我们可以根据收词量和总字数将英语词典简单分为巨、大、中、小、微型五大类,英语世界中的巨型词典主要有两部,一部即是由英国语言学家默里(James A.H.Murray)主编的久负盛名的《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary,简称OED),另一部则是最初由美国词典编纂家韦伯斯特(Noah.Webster)主编的《韦氏新世界词典》(Webster Third New International Dictionary,简称WTNID)。这两部词典是其他各类英语词典的母本,但却因其规模过大并不适合学习者案头使用,因此20世纪下半叶英语国家出版了大量单卷本供高阶学习者案头使用的大型词典,典型的有《牛津简明英语词典》(Concise Oxford Dictionary,简称COD)《柯林斯COBUILD英语词典》(Collins COBUILD English Dictionary,简称CCED)以及《朗文当代英语大辞典》(Longman Dictionary of English Language & Culture,简称LDELC);后来又有供中阶学习者使用的中型词典,主要有《牛津袖珍英语词典》(Pocket Oxford Dictionary,简称POD)《朗文活用英语词典》(Longman Active Study Dictionary,简称LASD);其实除了案头常备的大中型词典,人们更为喜爱和常用的或许是那些便携的小型词典,如《牛津英语小词典》(Little Oxford Dictionary,简称LOD);除此以外,还有一种更其小巧的微型词典,释义极尽简洁,如《牛津英语微型词典》(The Oxford Minidictionary,简称OMD),但这类词典一般用于速查,不适合英语学习者日常使用。

    ……

    (根据例会讲稿整理而成,另,多谢范师批评指正疏漏之处)


书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:7分

  • 主题深度:4分

  • 文字风格:4分

  • 语言运用:4分

  • 文笔流畅:6分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:4分

  • 知识广度:5分

  • 实用性:7分

  • 章节划分:5分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:9分

  • 情感共鸣:8分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:5分

  • 沉浸感:9分

  • 事实准确性:7分

  • 文化贡献:4分


网站评分

  • 书籍多样性:9分

  • 书籍信息完全性:9分

  • 网站更新速度:3分

  • 使用便利性:7分

  • 书籍清晰度:3分

  • 书籍格式兼容性:9分

  • 是否包含广告:5分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:7分

  • 稳定性:5分

  • 搜索功能:5分

  • 下载便捷性:4分


下载点评

  • 下载速度快(247+)
  • 可以购买(74+)
  • 章节完整(508+)
  • 少量广告(487+)
  • 还行吧(242+)
  • 服务好(303+)
  • 好评(562+)
  • 速度快(462+)
  • 购买多(512+)
  • 中评多(599+)

下载评价

  • 网友 习***蓉: ( 2024-12-10 18:54:44 )

    品相完美

  • 网友 谭***然: ( 2025-01-02 08:54:27 )

    如果不要钱就好了

  • 网友 师***怡: ( 2024-12-27 06:02:55 )

    说的好不如用的好,真心很好。越来越完美

  • 网友 冯***卉: ( 2024-12-22 07:35:13 )

    听说内置一千多万的书籍,不知道真假的

  • 网友 蓬***之: ( 2025-01-07 14:52:25 )

    好棒good

  • 网友 堵***洁: ( 2024-12-29 08:17:40 )

    好用,支持

  • 网友 沈***松: ( 2025-01-08 04:52:49 )

    挺好的,不错

  • 网友 訾***雰: ( 2025-01-07 11:09:33 )

    下载速度很快,我选择的是epub格式

  • 网友 龚***湄: ( 2024-12-28 01:30:41 )

    差评,居然要收费!!!

  • 网友 国***舒: ( 2024-12-18 10:36:07 )

    中评,付点钱这里能找到就找到了,找不到别的地方也不一定能找到

  • 网友 郗***兰: ( 2024-12-29 02:36:38 )

    网站体验不错

  • 网友 养***秋: ( 2024-12-19 21:01:18 )

    我是新来的考古学家


随机推荐