高级会计实务过关一本通--2023年《会考》高级辅导 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
高级会计实务过关一本通--2023年《会考》高级辅导电子书下载地址
- 文件名
- [epub 下载] 高级会计实务过关一本通--2023年《会考》高级辅导 epub格式电子书
- [azw3 下载] 高级会计实务过关一本通--2023年《会考》高级辅导 azw3格式电子书
- [pdf 下载] 高级会计实务过关一本通--2023年《会考》高级辅导 pdf格式电子书
- [txt 下载] 高级会计实务过关一本通--2023年《会考》高级辅导 txt格式电子书
- [mobi 下载] 高级会计实务过关一本通--2023年《会考》高级辅导 mobi格式电子书
- [word 下载] 高级会计实务过关一本通--2023年《会考》高级辅导 word格式电子书
- [kindle 下载] 高级会计实务过关一本通--2023年《会考》高级辅导 kindle格式电子书
内容简介:
针对2023年度高级会计专业技术资格考试,上海国家会计学院与中国财经出版传媒集团继续合作,联合推出了系列辅导书,包括:《高级会计实务过关一本通》《高级会计实务知识点速查手册》《高级会计实务全真模拟试题》。
本套书的目标为:
帮助考生了解、掌握大纲和教材的重点考点;
提高考生应试能力及对会计有关问题的分析判断能力;
创新使用思维导图等方式,帮助考生程度利用有限的复习时间。
基于作者此前连续18年出版高级会计师考试辅导读物的经验积累;基于对近千位考生的调查分析;基于与各位辅导名师的充分研讨,本套书作了如下贴合考生需求的创新:
结构调整,更趋合理
紧密结合2023年度教材的变化与历年真题,分设复习建议与考点解读两部分内容。复习建议为读者的时间分配提供客观的参考;考点解读则在教材基础上,梳理考点、分析考情、释疑重难点、提供强化练习,帮助读者提升应试能力。
思维导图便于记忆
创新地使用思维导图的方式,勾画出各章知识框架及重点知识点,有利于读者快速形成框架性认识,节约复习时间。
常用公式速查
各章节公式整理汇总帮助考生在考场上能够快速定位,高效利用考试时间。
重点考点化繁为简
在“考点解读”板块,提炼出了每一章节的重点考点,帮助读者化繁为简,把精力用在考试可能性更大的知识点上。
历年真题助力应试
在“本章历年试题点评”板块,给出了与该章考点相关的历年试题,并对历年试题做出了点评,力图让考生通过历年试题,了解该章节的考题设计思路、并能举一反三,掌握做题方法。
配套资源更丰富
本套书编写组各位专家均是上海国家会计学院远程教育网高级会计师考前辅导教师,这有助于将书中的勘误、内容答疑的效率化,能更好地帮助考生理解知识点、强化应试能力、顺利通过考试。
上海国家会计学院远程教育网将为购买上述图书的考生提供后续增值服务。
编 者
2023年1月
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
上海国家会计学院是财政部直属事业单位,由财政部和上海市人民政府双重领导,实行党委领导下的院长负责制。学院还是中国政府倡导设立的亚太财经与发展学院(AFDI)所在地,该学院是中国政府在APEC框架下倡导建立的个旨在促进区域能力建设的机构。
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
针对2023年度高级会计专业技术资格考试,上海国家会计学院与中国财经出版传媒集团继续合作,联合推出了系列辅导书,包括:《高级会计实务过关一本通》《高级会计实务知识点速查手册》《高级会计实务全真模拟试题》。 本套书的目标为: l 帮助考生了解、掌握大纲和教材的重点考点; l 提高考生应试能力及对会计有关问题的分析判断能力; l 创新使用思维导图等方式,帮助考生最大程度利用有限的复习时间。 基于作者此前连续18年出版高级会计师考试辅导读物的经验积累;基于对近千位考生的调查分析;基于与各位辅导名师的充分研讨,本套书作了如下贴合考生需求的创新: 1、 结构调整,更趋合理 紧密结合2023年度教材的变化与历年真题,分设复习建议与考点解读两部分内容。复习建议为读者的时间分配提供客观的参考;考点解读则在教材基础上,梳理考点、分析考情、释疑重难点、提供强化练习,帮助读者提升应试能力。 2、 思维导图便于记忆 创新地使用思维导图的方式,勾画出各章知识框架及重点知识点,有利于读者快速形成框架性认识,节约复习时间。 3、 常用公式速查 各章节公式整理汇总帮助考生在考场上能够快速定位,高效利用考试时间。 4、 重点考点化繁为简 在“考点解读”板块,提炼出了每一章节的重点考点,帮助读者化繁为简,把精力用在考试可能性更大的知识点上。 5、 历年真题助力应试 在“本章历年试题点评”板块,给出了与该章考点相关的历年试题,并对历年试题做出了点评,力图让考生通过历年试题,了解该章节的考题设计思路、并能举一反三,掌握做题方法。 6、 配套资源更丰富 本套书编写组各位专家均是上海国家会计学院远程教育网高级会计师考前辅导教师,这有助于将书中的勘误、内容答疑的效率优化,能更好地帮助考生理解知识点、强化应试能力、顺利通过考试。 上海国家会计学院远程教育网将为购买上述图书的考生提供后续增值服务。 编 者 2023年1月
精彩短评:
作者:懒人 发布时间:2017-01-06 12:59:21
牙齿
作者:HaloVivi 发布时间:2013-05-26 11:49:05
想问为什么纸张质量那么薄??我可是上海书城买的正版书啊!!!
作者:雪中的一匹狼 发布时间:2016-11-18 10:04:53
微商实战指导必看
作者:清秋读书 发布时间:2023-04-29 10:39:49
我自己从小就渴望入伍,却没这个福气,这本书大大满足了我这种军事迷对于枪支的好奇。这本书太适合军事爱好者收藏和阅读,更是青少年相关知识的科普书。
作者:金牌真香师 发布时间:2014-11-14 22:09:06
一口气就读完了,大神真是自恋狂,是我最喜欢的那种有得可恋的自恋狂。
作者:yanggzz 发布时间:2022-07-02 22:54:22
熊将军是真心喜爱绘画啊。写出这么多对看画的理解,我写不出来,佩服!
深度书评:
看样子是骗人的,忽悠你下载一个豆瓣,结果球都沒有!
作者:浮萍 发布时间:2018-05-18 10:22:34
翻译太太太差
作者:selena 发布时间:2021-02-22 23:17:30
两颗星是给作者的,扣的三颗星是扣翻译的!!!
读的时候有些地方觉得不明白,就找来了英文原版,不看不知道,一看吓一跳,整本书的翻译太太太太太差了!很多地方和原文出入很大,有些地方就干脆翻译错了,还有的地方估计翻译自己并不理解内容意思硬翻的,最莫名其妙的是有些地方直译就很好,不知道为什么翻译非要自己瞎改意思,疑似为了显得专业??强烈怀疑是老师交给学生干的。
举几个例子,
1. 正文第一页第一段,第二句英文原文和书上的翻译如下,
The organization of character possibilities along two axes, for example, which seems to me so clearly inferable from psychoanalytic theories and metaphors, may seem contrived to analysts who visualize the varieties of human personality in other images, along other spectra.
对于我来说,性格类型的描述应理所当然地遵循精神分析的理论和含义这样的二维方向,但这样的二维方向可能难免会使有些治疗师觉得有造作之嫌
WTF,我想请教这位翻译,for example 如何理解?从语义上作者是要举例说明什么?metaphors为何翻译为含义?Two axes指的是什么?“精神分析的理论和含义这样的二维方向”你来跟我说说都是啥??
上面是吐槽,下面是我的理解,
for example 是插入语,接着上一句阐述,进一步说明这本书内容是按作者她个人的理解来写的。
metaphors就是隐喻,精神分析里面一些概念都带有隐喻,大家懂的。
two axes指的是101页表4.1的二个维度
整个句子的意思是,
例如,根据精神分析的理论和隐喻,人格结构的组织按两个维度(注:101页,表4.1)对我来说理所当然,而这一点对有些分析家来说可能有些勉强,因为他们以其他的方式组织人格的多样性。
2. 第9页,简直无力吐槽,贴英文前两段大家自己看吧,句子都不难,
Even more than when I wrote the first edition of this book, psychiatric descriptive diagnosis, the basis of the DSM and ICD systems, has become normative—so much so that the DSM is regularly dubbed the “bible” of mental health, and students are trained in it as if it possesses some self-evident epistemic status. Although inferential/contextual/dimensional/subjectively attuned diagnosis can coexist with descriptive psychiatric diagnosis (Gabbard, 2005; PDM Task Force, 2006), the kind of assessment described in this book has become more the exception than the rule. I view this state of affairs with alarm. Let me mention briefly, with reference to the DSM, my reservations about descriptive and categorical diagnosis. Some of these may be quieted when DSM-5 appears, but I expect that the overall consequences of our having deferred to a categorical, trait-based taxonomy since 1980 will persist for some time.
First, the DSM lacks an implicit definition of mental health or emotional wellness. Psychoanalytic clinical experience, in contrast, assumes that beyond helping patients to change problematic behaviors and mental states, therapists try to help them to accept themselves with their limitations and to improve their overall resiliency, sense of agency, tolerance of a wide range of thoughts and affects, self-continuity, realistic self-esteem, capacity for intimacy, moral sensibilities, and awareness of others as having separate subjectivities. Because people who lack these capacities cannot yet imagine them, such patients rarely complain about their absence; they just want to feel better. They may come for treatment complaining of a specific Axis I disorder, but their problems may go far beyond those symptoms.
书上的原文和我自己的翻译就不写了,直接吐槽吧,小毛病也略了,比较大的问题就已经够多了
(1)第一段第二句,书上的翻译是什么鬼??翻译好像根本没搞清楚句子结构,原文作者在表达说“虽然两种评估可以共存,但我写这本书是more the exception than the rule”,翻译把一个连贯的意思拆成了两个句子,而且中文和英文对应吗、对应吗、对应吗???
(2)第一段最后两句话,翻译是在拉矛盾吗???Nancy写的多委婉,她对以DSM为代表的诊断体系的尊重,怎么在中文里面变成了满满的对立???而且,中文翻译的乱七八糟,根本对不上。
reservations,保留意见,多么委婉的说法,作者说“我简短的提一下我的保留意见”,翻译说“对于xxx,我不敢苟同”,这个味道大家品品。。。
作者说,“我的一些保留意见可能在新版DSM5出来的时候会be quieted”,翻译说“其中某些内容在新版DSM5中将会被删除”,结合中文的上一句,翻译似乎认为DSM4中一些内容(作者不同意的内容)会被删除。WTF???这个理解是怎么来的???难道是眼花把quieted看成了quitted,再混杂了自己的猜测??
作者希望得以保留的是“overall consequences of our having deferred to……”,我就想问问翻译,这部分英文完全跳过不翻译是为啥?而翻译成了“希望(省略号内的内容)得以保留”,如果是按翻译翻的,希望这些东西保留,那么下面应该接着讲这些东西的好处了,可为啥后面的段落都是相反的意思呢??实际上翻译理解的整个意思完全是错乱的,或者说这位同学根本看不懂自己翻译的内容!
(3)第二段,很多内容直译就好了,简单清晰明了,也没有长难句,为何翻译成这个样子???
implicit definition,翻译成“操作性定义”???
clinical experience,翻译成“治疗的理论”???
accept themselves with their limitations,翻译成“认识自身的缺陷”???
improve their overall resiliency,翻译成“提高整体的康复能力”???
(improve) tolerance of a wide range of thoughts and affects,翻译成“提升挫折容忍力”???
……
从头到尾翻译问题很多,更多例子不列举了,太可怕了!!!
有可能去看英文吧,比中文好懂,中文太误导人了!
网站评分
书籍多样性:3分
书籍信息完全性:7分
网站更新速度:3分
使用便利性:3分
书籍清晰度:5分
书籍格式兼容性:4分
是否包含广告:4分
加载速度:8分
安全性:7分
稳定性:6分
搜索功能:8分
下载便捷性:9分
下载点评
- mobi(523+)
- 收费(645+)
- 无缺页(525+)
- 方便(164+)
- 服务好(519+)
- 差评(93+)
- 无漏页(344+)
- azw3(633+)
- 微信读书(361+)
- 一般般(329+)
- 章节完整(342+)
下载评价
- 网友 汪***豪: ( 2024-12-22 08:22:32 )
太棒了,我想要azw3的都有呀!!!
- 网友 融***华: ( 2025-01-06 05:15:15 )
下载速度还可以
- 网友 石***致: ( 2025-01-09 17:29:57 )
挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。
- 网友 林***艳: ( 2024-12-12 06:41:49 )
很好,能找到很多平常找不到的书。
- 网友 堵***洁: ( 2024-12-22 10:22:34 )
好用,支持
- 网友 谢***灵: ( 2025-01-06 14:36:06 )
推荐,啥格式都有
- 网友 师***怀: ( 2024-12-29 07:14:08 )
好是好,要是能免费下就好了
- 网友 薛***玉: ( 2024-12-14 10:28:44 )
就是我想要的!!!
- 网友 饶***丽: ( 2024-12-12 16:58:46 )
下载方式特简单,一直点就好了。
- 网友 邱***洋: ( 2024-12-13 22:56:18 )
不错,支持的格式很多
- 网友 师***怡: ( 2025-01-01 03:56:18 )
说的好不如用的好,真心很好。越来越完美
- 网友 权***颜: ( 2024-12-14 09:48:56 )
下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的
- 网友 菱***兰: ( 2024-12-10 01:42:06 )
特好。有好多书
- 《礼记》单篇别行研究:以《檀弓》《制》《月令》《深衣》《投壶》为中心考察9787511741424兴海图书专营店 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 资产评估师2023教辅(官方正版)资产评估基础精讲精练 中国财政经济出版社 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 天津事业单位考试用书 中公2023天津市事业单位考试用书 职业能力测验综合知识教材历年真题库4本和平河东河西南开河北红桥东丽西青津南北辰武清宝坻宁河静海蓟州滨海新区事业单位考试 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 考研数学三2014 考研数学命题人终极预测8套卷(数学三) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 法句经 蔡志忠【正版图书】 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 新SAT官方解析与应试策略——作文写作学习指南 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 艺师专业教材 声乐 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 【预订】The Pudgy Book of Mother Goose 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 说舞留痕:山东“非遗”舞蹈口述史 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 金考卷特快专递 第3期 政治(摸底监测卷) 2023年新版 天星教育 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
书籍真实打分
故事情节:9分
人物塑造:5分
主题深度:9分
文字风格:6分
语言运用:6分
文笔流畅:5分
思想传递:8分
知识深度:7分
知识广度:9分
实用性:8分
章节划分:7分
结构布局:4分
新颖与独特:4分
情感共鸣:9分
引人入胜:6分
现实相关:4分
沉浸感:7分
事实准确性:7分
文化贡献:8分