悦读天下 -法英汉/英法汉服装服饰词汇
本书资料更新时间:2025-01-09 23:24:11

法英汉/英法汉服装服饰词汇 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

法英汉/英法汉服装服饰词汇精美图片
》法英汉/英法汉服装服饰词汇电子书籍版权问题 请点击这里查看《

法英汉/英法汉服装服饰词汇书籍详细信息

  • ISBN:9787518009831
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:暂无出版时间
  • 页数:暂无页数
  • 价格:57.80
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:24:11

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:随风而逝 发布时间:2013-09-28 09:04:47

    故事告一段落,就先看到这里了【后面的有心情了再看吧

  • 作者:天树 发布时间:2019-11-10 18:15:39

    脸皮厚,多推荐自己,看未来方向学习技能

  • 作者:苏生 发布时间:2021-01-10 12:40:40

    一团火似的人啊,可爱,可敬。

  • 作者:时芳 发布时间:2016-07-03 20:16:09

    锻炼的动作简单,关键是坚持。

  • 作者:我呼吸的空气 发布时间:2017-08-23 08:24:45

    没有地图,只包含巴西、阿根廷、智利和秘鲁四国。

  • 作者:变形虫M号 发布时间:2017-11-23 11:11:55

    前几年看的时候还觉得很好笑,不知道为啥到这个年纪再看的时候,就不觉得哪里好笑了,看的很累心~~看到便便的时候,反而觉得很恶心,想不到以前为什么自己会觉得这本书很好笑


深度书评:

  • Blackhole: 天文学上最强咸鱼翻身史

    作者:蓝山 发布时间:2017-02-28 10:06:06

    本书简明而完整地介绍了黑洞从一个被科学家们鄙弃的虚构概念到迎来发展黄金时代------黑洞热潮的最强咸鱼翻身史。至此为爱因斯坦被当成普林斯顿老傻瓜心疼一秒。

    阅毕此书,仿佛星辰已变。抬头仰望星空时不会再认为头顶只有一片浩瀚虚空,亦不只是想到康德的二美金句,耳边更会响起莫扎特的《小星星》Twinkle, twinkle, little star, how I wonder who you are. 科学探索,更像一个反璞归真的故事。

    随之而来的那些相对论天体物理学术语和物理学家的名字在脑海中走马灯般闪现: 万有引力,狭义相对论,进动,奇点,广义相对论,量子力学,引力场,时空扭曲,双星,暗星,白矮星,新星,超新星,中子星,射电星,脉冲星,类星体,恒星坍缩,x射线,吸积层,冻结星,黑洞,视界,虚粒子对,熵值,引力波,牛顿,爱因斯坦,史瓦西,爱丁顿,朗道,钱德拉塞卡,玻尔,奥本海默,克尔,惠勒,索恩,泽尔多维奇,霍金等等,等等。

    天上一日地上一年,也许几十上百年后相对论学者能证明宇宙深处确有一个和道教神话九重天有同样相对时钟的所在。那也许是一个类星体,也许是一个有超级质量的合并黑洞,也许是别的什么更奇异的东西。

  • 这不是书评,也是书评

    作者:Logic Lady 发布时间:2012-01-10 09:34:37

    [这不是书评]2012-01-09

    查阅了对这本书若干版本的评价,最终选择了地震出版社的。芝麻的译文其实还是挺流畅的,但可能不是市场人士,所以有些个别的地方译得不很贴切,才读了第一章就发现有几处问题。于是准备再买本丁圣元的译作,可是当当和亚马逊都没现货了。然后打算买本海南版。但经过再次比较,觉得不管哪个版本都不能尽善尽美,就干脆下载了英文版的PDF。于是读时以这本中文为主,有问题时就求证英文版。后来又下载了企业版、海南版、万卷版(丁圣元译)的电子书,以及企业版、万卷版的有声书,更意外之喜的是居然下载到英文版的有声书!前些时候花了不少时间在网上找证券方面的英语有声书,虽然找到三本,但不是很满意,有一本还找不到文字书的电子文档。没想到今天竟然得到这本经典著作的英语有声书!真是踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫。而且英文版的电子文档也有了,就不怕听不懂了。开心!

    [也是书评]2012-01-30

    这部投资经典自1923年问世以来,已被无数投资者所肯定,其阅读价值是无庸置疑的。我对这本书的评价主要集中在对不同中译本之间的比较上面。在通读地震版的过程中,我将阅读中觉得有疑问的地方用铅笔勾划出来。然后针对这些问题,在前面提到的英文版、企业版、海南版和万卷版的PDF电子文档中加以求证和对比。由于这些疑问之处多数也恰恰就是翻译难点,通过对不同版本中相应的译文及其上下文的比较,便有了对这几个版本的如下评价。

    首先要说明的是,我是第一次阅读此书,读的地震版,到现在为止也只通读过一遍。 因此,象有的人在读过海南版若干遍后,对其他版本便已读不惯的情况不会出现在我这里。其次,每个版本的译文中都存在翻译欠佳乃至错误的地方。最终的结论是从总体上的比较得出的,而不是仅仅对某一两句译文锱铢必较。

    企业版:

    这本书由企业管理出版社于1998年以《指点股津--股票大师回忆录》为书名出版,由冯斗等翻译,现已绝版。我下载的PDF文档是加有海南版章节标题的清晰版(非原书扫描版)。文档不完整,在PDF制作过程中有段落的遗漏。

    企业版的翻译符合大陆用语习惯,市场感觉的表达也不错。但是对不少翻译难点采取了省略的方式——这是翻译上的遗漏。虽然读起来影响不大,但在忠实于原作这一点上显然不符合翻译的基本标准。

    海南版:

    这个版本由海南出版社于1999年以《股票作手回忆录》为书名出版,由台湾的真如翻译。这本书实际上就是相应台湾版本的简体中文版。我下载的PDF文档是这本书1999年12月第1版(1999年12月第1次印刷)的原书扫描版。

    海南版的翻译则是忠实有余,通顺不足,有些地方译得也不够简洁。再加上作者使用了台湾俚语,在符合大陆用语习惯方面就明显欠佳。对于初读本书的人来说,在已有其他较好中译本的情况下,就不推荐这个版本了。但海南版的每章标题很好,选的都是每章中的精华。这一点上,地震版就差了些,虽然其个别章节使用的标题也不错。

    万卷版:

    这个版本由万卷出版公司于2010年以《股票大作手回忆录》为书名出版,由丁圣元翻译。我下载的PDF文档是这本书2010年11月第1版(2011年5月第3次印刷)的原书扫描版。

    万卷版的翻译没有象企业版那样出现遗漏,也符合大陆用语习惯,但意译的地方相当多,而本该意译的地方却采用了直译,比如“the tape”就直译为“行情纸带”。而且有些明显不应译错的地方却出现差错,应该使用的专业术语却以拗口的描述所代替,比如与squeeze相关的翻译。如果同样的错误出现在别人身上,读者可能易于接受;但当其出在丁老师这里时,就会觉得比较意外了。

    丁老师在证劵书籍翻译领域的名气是响当当的,但坦率地说,他对这本投资经典的翻译与他的名气是不相符的。有了若干版本的译作在前,不得不说这本万众瞩目的译作是有些令人失望的。我想,一方面的原因可能是丁老师在翻译时既要尊重原著的本意,又想与以前译作有所差别,所以使用了更为灵活的语言;第二个原因则与丁老师深厚的投资背景有关,故他在翻译中将自己的理解更多地表达出来——这两个原因造成了意译的增多,但这又与某些专业术语译得不恰当相矛盾;第三个原因则源于此书本身的体裁——这不是一般的投资技术类书籍,而是一本回忆录体裁的小说,文学味更浓点,翻译上的难度也就不同于丁老师擅长的类型了。

    地震版:

    这个版本由地震出版社于2007年以《股票大作手回忆录》为书名出版,由芝麻翻译。我所读的书的版次是2007年7月第一版(2011年1月第四次印刷)。

    地震版的翻译在忠实原作方面好于企业版和万卷版,没有发现有所遗漏,意译方面也比万卷版强;行文流畅,除了个别用语,总体上符合大陆用语习惯。比较明显的不足有这三点:(1)本意为“头寸”的position在全书均翻成了“部位”;(2)根据上下文可译为“行情记录”、“行情走势”或“行情数据”等的“the tape”在书中一般被译为“大盘”;(3)第7章的第4段中,原著中所有的分数都变为整数了,以致于影响了原意的表达。这个错误估计是芝麻老师使用的英文原版本身有错误,比如象后面提到的有错误的英文PDF文档。

    尽管有这样或那样的不足乃至错误之处,在本文提到的四个中译本中,我推荐此版本。并不是因为我自己买了这本书,而是在通读全书后以及求证疑点和比较不同译本的过程中,觉得地震版总体上是优于其他版本的。实际上,在购买本书之前,我不仅看过网上对不同版本的众多评价,而且曾将海南版、万卷版和地震版的第一章第一段译文作过仔细比较,而后才最终决定买芝麻老师的译作。如果地震出版社能在以后的再版中,将错误及不足之处一一更正,那就臻于完善了。

    再提一下英文版的PDF文档。我最先使用的是75周年纪念版,首页是书深褐色的封面,然后是若干黑白照片及相应的文字说明。整个PDF文档共有263页。这个电子文档的英文版有两处明显的大的错误。(1)第7章的第4段中,所有分数的表示都有误;(2)第20章缺少前14段内容。在发现第(2)处错误后,我从国外的网站上下载了另外的英文版PDF文档。在第二个英文版中,发现第(1)处,也即第7章第4段中,倒数两个分数分别为114-3/4和115-1/4,而在企业版、海南版和万卷版中均为114-1/2和115-1/2。也不知是第二个英文版有误,还是中译版有误。不过,数字虽不同,但都能正确地表达原文的意思。

    以前我从未用这种方式仔细阅读过翻译作品,即先通读一遍中译本,然后对阅读过程中遇到的问题,再向英文原著和其他译文版本中求证。这样一个过程下来,基本上不会被有错的译文所误导,也就能更好地领会原文的意思了。

    最后,再列举两个实际例子。

    例1.(第五章)"My dear boy," said old Partridge, in great distress "my dear boy, if I sold that stock now I'd lose my position; and then where would I be?"

    [企业版译文]老帕特里奇很痛苦地说:“我的好孩子,如果我现在卖了股票, 就会丧失我的头寸(Position),以后怎么办?” [注:不影响意思的表达,但没有忠实于原文]

    [海南版译文]“小老弟,”老折粹奇用很苦恼的声音说——“小老弟,要是我现在卖那支股票,我会失掉我的部位,这一来我又怎么办呢?” [注:台湾俚语的使用,不符合大陆用语习惯]

    [万卷版译文]“我亲爱的兄弟,”老帕特里奇说着,显得十分痛苦——“我亲爱的兄弟,要是现在我把股票卖了,就丧失了自己的立场,那样的话,我到哪儿立足呢?” [注:译文歪曲了原文的本意]

    [地震版译文]“我亲爱的小伙子,”老帕很苦恼地说,“我亲爱的小伙子,如果我现在把这股票卖了,我就没部位了,那我怎么办呢?” [注:象海南版一样,使用了“部位”一词;如改为“头寸”就很完美了]

    例2.(第八章)It interfered with my efforts to increase the stake available for the more profitable but slower and therefore more immediately expensive method of trading on swings.

    [企业版译文]这事实上对我的交易产生了干扰。[注:没有忠实于原文,省略太多,影响了意思的表达]

    [海南版译文]这一点妨碍了我增加资金从事根据波动交易的方法,这种方法利润比较高,但是比较缓慢,因此交易成本立刻就变得比较昂贵。[注:忠实于原文,但还不够准确]

    [万卷版译文]这干扰了我积累本金的努力,本金多就可以采用获利更丰的长线方法,但是这样的方法来得慢,短期成本显得比较高,和炒作小幅波动的手法比起来,不那么立竿见影。[注:过于意译,也扭曲了原文的本意]

    [地震版译文]这一点妨碍了我可以用来作大趋势交易的资金的增长。做大趋势交易,所获的利润更大,但是速度也更慢,因此即时交易成本更高。[注:“即时交易”的译法错误]

    对这句话,有中长线和短线投资经历的人是不难理解的。swing的意思是摇摆、摇晃。通过上下文,swing应指大的波段,即中级行情或牛市行情,而不是小的股价波动。“大趋势”的译法亦可,但原文使用了swing而不是trend,所以我更倾向于译为“大波段”。对于以交易为生的人来说,生活开销是要被计入交易成本的。如果交易获利速度慢,获利时间拉长后的结果就是相应的生活总开销增多,交易成本自然就抬高了。

    综合四种译文及上述理解,如下翻译可能更佳:这一点妨碍了我可以用来作大波段交易的资金的增长。做大波段交易,所获的利润多,但是要慢些,因此交易成本立刻就变得昂贵了。


书籍真实打分

  • 故事情节:8分

  • 人物塑造:8分

  • 主题深度:9分

  • 文字风格:4分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:8分

  • 思想传递:3分

  • 知识深度:9分

  • 知识广度:5分

  • 实用性:6分

  • 章节划分:8分

  • 结构布局:7分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:6分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:3分

  • 沉浸感:3分

  • 事实准确性:3分

  • 文化贡献:9分


网站评分

  • 书籍多样性:3分

  • 书籍信息完全性:5分

  • 网站更新速度:3分

  • 使用便利性:3分

  • 书籍清晰度:6分

  • 书籍格式兼容性:8分

  • 是否包含广告:8分

  • 加载速度:8分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:6分

  • 搜索功能:5分

  • 下载便捷性:8分


下载点评

  • 差评少(151+)
  • 无漏页(195+)
  • 目录完整(348+)
  • 在线转格式(172+)
  • 无颠倒(407+)
  • 不亏(605+)

下载评价

  • 网友 石***烟: ( 2024-12-24 14:19:29 )

    还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的

  • 网友 师***怀: ( 2024-12-25 21:49:08 )

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 宫***玉: ( 2025-01-01 10:55:19 )

    我说完了。

  • 网友 宓***莉: ( 2025-01-09 20:59:12 )

    不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。

  • 网友 芮***枫: ( 2024-12-24 18:01:03 )

    有点意思的网站,赞一个真心好好好 哈哈

  • 网友 养***秋: ( 2025-01-07 13:47:26 )

    我是新来的考古学家

  • 网友 居***南: ( 2024-12-23 14:24:18 )

    请问,能在线转换格式吗?

  • 网友 寇***音: ( 2024-12-22 18:50:00 )

    好,真的挺使用的!

  • 网友 晏***媛: ( 2025-01-06 00:51:03 )

    够人性化!

  • 网友 曾***玉: ( 2025-01-05 12:14:55 )

    直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!

  • 网友 方***旋: ( 2024-12-14 00:16:07 )

    真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了

  • 网友 濮***彤: ( 2025-01-05 00:58:30 )

    好棒啊!图书很全

  • 网友 菱***兰: ( 2024-12-28 06:28:14 )

    特好。有好多书


随机推荐