悦读天下 -Finance For Nonfinancial Managers
本书资料更新时间:2025-01-09 23:37:30

Finance For Nonfinancial Managers 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

Finance For Nonfinancial Managers精美图片
》Finance For Nonfinancial Managers电子书籍版权问题 请点击这里查看《

Finance For Nonfinancial Managers书籍详细信息

  • ISBN:9780071450904
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2004-11
  • 页数:48
  • 价格:$ 8.98
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:37:30

内容简介:

"Finance for Non-financial Managers" offers 24 lessons that explain the building blocks of financial statements, budgets, and audits. The book offers the explanations in the context of how readers can use the information in a practical way. Readers get tips and insight into what to look for when reading financial statements, how businesses measure profitability, how to stay on top of the budgeting process, and how to track cash flow. The book will be augmented with pedagogical material on an MHPE web site.


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

"Finance for Non-financial Managers" offers 24 lessons that explain the building blocks of financial statements, budgets, and audits. The book offers the explanations in the context of how readers can use the information in a practical way. Readers get tips and insight into what to look for when reading financial statements, how businesses measure profitability, how to stay on top of the budgeting process, and how to track cash flow. The book will be augmented with pedagogical material on an MHPE web site.


精彩短评:

  • 作者:小小飞行家 发布时间:2013-12-29 21:17:49

    超好超好~~

  • 作者:湘蛮子 发布时间:2024-03-16 20:48:34

    人格权与人关联最密切也最容易被忽视

  • 作者:Xxxcube 发布时间:2023-08-31 21:08:22

    零碎知识点的科普书

  • 作者:马员外一家 发布时间:2023-08-14 09:20:26

    装帧设计真的太美了,让我完全忽略了内容,其实内容也非常有料。关于皇家传统服饰纹样,是一门广博的学科。

  • 作者:疯狂の夏虫 发布时间:2013-03-10 11:54:45

    美不胜收的曹公的风筝世界。大艺术家都有深厚的自我背景,诚然。

  • 作者:K. 发布时间:2024-04-25 10:13:46

    常识普及真的太过重要了,无论哪个领域的常识。这本书非常好地为读者普及了保险常识。功德一件。


深度书评:

  • 驳斥《英语惯用法词典》的豆瓣书评:【有钱捧场买一本,没闲不看没损失】https://www.douban.com/doubanapp/dispatch/review/4184225

    作者:Phoenix 发布时间:2019-12-31 16:14:04

    作者機度的不客觀。想當然所以然。

    作者不能通过語言表述方面的“没有根据”去说明任何问题。

    其次,作者干脆就没有读完葛老的解释,完全就是主观臆断。

    一,我严重质疑作者的理解能力。

    [以下引文均选自《葛传椝英语惯用法词典》上海译文出版社2012版]

    (1)葛老的present是这样说的:

    “该说at present, 不可说at the present, in present 或in the present 。到for the present 里必须有the 。at present 是“现在”,for the present 是“暂时”。

    葛老处理问题的方式是分开说并没有让人费解。”

    (2)仇我者和我仇者也并不费解。

    (3)其次,这本词典收录了一些作者认为“冷门”“不规范”的用法,而对某些读者如我本人是大有用处的。

    (4)关于yours

    “ ……

    Some of you try their best.

    Each of you has tried his best.

    ……”

    类似的句子都是完全正确的。完全正确的。 不知道作者说的错句是什么。

    (5)葛老确实说过很多类似的句子

    “war 统指‘战争’,a war 是‘一次战争’,wars 是“多次战争”

    可这完全可以说是瑕不掩瑜的。

    关于有无the,我试举一例。

    “in process of construction, in process of preparation, in process of competition 等表达方式里外process 前面通常没有the 。in process of time (日积月累地)里没有the. ”

    我并不认为这样说会把读者弄晕。其次,葛老如此表达十分严谨,通常没有和没有两字之差足以见分晓。

    (6)on yesterday

    葛老仅仅是这样说的

    “on yesterday 似乎只用在美国”

    这样依作者看来是废话。一个语言学者不可能非常武断的说某某只用于美国,况且,并没有英文原著指出这是美式英语。似乎并无不妥。加之现在的事实充分说明,葛老的判断是非常正确的。

    现举例如下:

    The arguments were held in November of last year but the opinion was released on yesterday. (FORBES )

    Two federal courts have actually upheld the constitutionality of the very provision that another court ruled differently on yesterday.

    (Whitehouse Press Briefing )

    据我的阅读量,我所见的on yesterday 全部都出自美国报刊。

    (7)作者很善于断章取义

    关于mutual

    葛老是这样说的:

    “严格的说,mutual 是互相的,不是共同的。共同的该用common,。假定你爱某人,我也爱某人,那么你我有common love 并没有mutual love, 假定你爱我,我也爱你,你我二人才有mutual love.

    mutual friend 和mutual acquaintance 用作共同的朋友,共同的相识者照理论讲当然是错的。但这两种表达方式很普通,可以算的成立了。”

    葛老说了两点,1.严格的说,是互相。

    2.mutual friend 作共同的朋友约定成俗不算错。

    不知作者所云什么。

    (8)呼语起呼唤,提醒作用。作者不能以点盖面。为什么又“震了一下”呢?难道葛老药去解释什么是呼语??

    (9)葛老说near 做好像真的是美国解法,顺便解释了near beer ,完全正确,并不是什么麦芽度低的啤酒。

    drink that resembles beer but with less than 1/2 percent alcohol(类似于啤酒但酒精含量低于0.5%的饮料) (worldnet )

    (10)nearby确实可用作副词。但是在Oxford ADVANCED LEANER'S DICTIONARY OF CURRENT English 在1984版中nearby一词

    也仅标为形容词,显而易见,nearby 作为副词是近几十年才有的,这是不能强求与葛老的。

    (11)牛津,朗文recognize 均解释为认识,认出,葛老翻译成认识又有何不妥?

    (12)uptown 分明就是住宅区,哪里有错?住宅区分明就是非商业区,城郊,哪里有主要不主要之别??以下是柯林斯的例句。

    He rode uptown and made his way to Bob's apartment.

    他骑车到市郊,来到鲍勃的公寓。

    Susan continued to live uptown.

    苏珊继续住在市郊。

    我并不觉得理解为住宅区有伤大雅。

    2.我想喷脏 葛老何曾说过promote 不得接to ?

    葛老说的是The officer has been promoted to be general =The offIcer has been promoted general.第二个例句前不可加to ,作者才实在是在胡说八道,断章取义。

    (13)prudential

    prudent 作“谨慎的” 或“并不轻举妄动的”解"。prudential 作“由于谨慎的”或“为谨慎起见的”解,往往含有“为自己打算”或“自私”的意思。同一个行为,说它 prudent 便是说它好,说它 prudential 往往是说它不好

    试看下面例句:

    Prudential controls on capital inflows certainly make sense, particularly when domestic banks are weak.

    (谨慎控制资本流入当然是有道理的,尤其是在国内银行疲弱的情况下(ECONOMIST ) (14)事实上,lined paper 和ruled paper 现今都有打格的纸之意。但是,在《综合英汉大词典》(1948版)中,line 作动词的第一释义是引线,画轮廓,蔽以皱纹。例句如下:

    To line through a word. 一笔勾去。

    加之THE ADVANCED LEARNER'S DICTIONARY OF CURRENT ENGLISH 1963版(香港1978第十版)line

    也解释为mark sth with lines 画线于…… 很明显,葛老当时的解释是正确的,而现在过时了。

    (15)作者的智商和英语水平严重让我质疑

    葛老说:"到照相馆去拍照"该说I want my photograph taken 或I should like to have my photograph taken, 不可说I want to take my photograph ……

    哪里混乱不堪了?作者连want one's photograph taken 是去照相馆照相都不知道?

    take photograph 是自己拍照片,have photograph taken 是让别人拍照片,作者这都能大放厥词说什么混乱不堪?还是作者的英语知识混乱不堪??!!

    (16)作者似乎视力有问题。

    …… pighin 这词是business 的误读,所以Pidgin English 原来是商业英语的意思。

    这个Collins 的考证哪里不一样哪里是张冠李戴??

    (17)oblivious 可以加of 或to. 但是近来才被接受。传统英语只接受of !过去,oblivious 翻译成忘记的,不注意的这是严格的。参见如下:

    1973版牛津

    1984版牛津

    (18)opinion

    自己看 be of opinion that.

    2.have no opinion of sb 表轻视没有任何问题。尤其是在标准的英语中,

    傲慢与偏见中有I have no opinion of her 意为我看不上她。牛津70版也有

    70版

    尽管这句话有歧义,但是由于傲慢与偏见有如上用法,所以语法学家偏重看不起。

    1948年《综合英汉大词典》

    今日英语可以表达不知道,但是总是可以表达看不起。如:

    (19) oppose 你那个纯属印刷错误。

    (20)invade 那个属于历史遗留问题。 (21) dislike 可以加to do, 尽管近来(较出名的)语法书不认可。

    (22)displace 人家说的清清楚楚,可是作者看的迷迷糊糊。

    葛老的意思为,l displace you 意为我要把你的位置[让给另一人可能是我],你因此被迫离开。不知作者哪里不懂。

    (23)作者简直就是望文生义想当然,连查一下都不,就瞎让葛老蒙受不白之冤。尤其 体现在你的displaced person 。 这词在二战中有特殊含义。二战后联合国善后救济总署(UNRRA)的目标扩大为把战争难民遣返回国,但"被迫离家的人"[就是displaced person ,DP ]和"难民refugee "的界限相当模糊,前者通常指背驱逐出境或被德国国家社会主义党进行强制劳动的人,后者指二战前就成为难民的人。详细的可自行科普《波茨坦公告》英文版。

    请别再说葛老说错了!!!!!

  • 翻来翻去 还是这本好

    作者:植莲 发布时间:2015-10-06 15:24:34


书籍真实打分

  • 故事情节:8分

  • 人物塑造:4分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:3分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:3分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:4分

  • 章节划分:5分

  • 结构布局:5分

  • 新颖与独特:6分

  • 情感共鸣:9分

  • 引人入胜:3分

  • 现实相关:6分

  • 沉浸感:3分

  • 事实准确性:3分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:9分

  • 书籍信息完全性:6分

  • 网站更新速度:7分

  • 使用便利性:3分

  • 书籍清晰度:9分

  • 书籍格式兼容性:4分

  • 是否包含广告:5分

  • 加载速度:9分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:4分

  • 搜索功能:8分

  • 下载便捷性:7分


下载点评

  • 值得下载(399+)
  • 方便(156+)
  • 下载速度快(87+)
  • 无广告(418+)
  • 赞(256+)
  • 图书多(506+)
  • 无漏页(63+)
  • 三星好评(208+)

下载评价

  • 网友 常***翠: ( 2024-12-27 10:05:16 )

    哈哈哈哈哈哈

  • 网友 林***艳: ( 2024-12-28 15:31:26 )

    很好,能找到很多平常找不到的书。

  • 网友 习***蓉: ( 2024-12-28 12:50:21 )

    品相完美

  • 网友 居***南: ( 2024-12-24 18:32:50 )

    请问,能在线转换格式吗?

  • 网友 步***青: ( 2024-12-11 18:16:25 )

    。。。。。好

  • 网友 寇***音: ( 2024-12-14 03:20:07 )

    好,真的挺使用的!

  • 网友 师***怀: ( 2025-01-08 23:32:43 )

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 冉***兮: ( 2024-12-24 09:31:27 )

    如果满分一百分,我愿意给你99分,剩下一分怕你骄傲

  • 网友 扈***洁: ( 2024-12-25 12:06:08 )

    还不错啊,挺好

  • 网友 蓬***之: ( 2024-12-16 05:43:55 )

    好棒good

  • 网友 相***儿: ( 2024-12-24 22:53:33 )

    你要的这里都能找到哦!!!


随机推荐