悦读天下 -9787510441509
本书资料更新时间:2025-01-09 23:35:50

9787510441509 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

9787510441509精美图片
》9787510441509电子书籍版权问题 请点击这里查看《

9787510441509书籍详细信息

  • ISBN:9787510440502
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2013-9-1
  • 页数:暂无页数
  • 价格:暂无价格
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:35:50

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:9787510441509在线阅读

在线听书地址:9787510441509在线收听

在线购买地址:9787510441509在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:金金金 发布时间:2019-11-23 14:43:32

    《光阴似剪》这个中文版书名真是神来之笔。兄妹俩一个活在自己营造的幻觉中,渴望超越生活成为理想中的新我;另一个惧怕迷失,用尽办法留存自己记忆中的真我。说到底,其实二人最大的区别在于,在五十岁这个已知天命的砍上,一个怕醒,一个怕睡。

  • 作者:Tangos 发布时间:2017-08-12 19:40:39

    简单的保险业发展普及,内容不少但结构组织得不好,显得散乱

  • 作者:Douben 发布时间:2022-06-01 07:59:57

    2022.5.29~6.1,阅于微信读书,购买。

  • 作者:drift 发布时间:2023-12-24 20:55:06

    这本书帮助了我很多。至少学会了在“海洋”中游泳。

  • 作者:德意志的仰慕者 发布时间:2020-07-19 19:50:03

    还好吧

  • 作者:赫拉扎德 发布时间:2020-12-02 23:09:46

    不推荐这本书的原因:1、前言对于各种神话意相解释的太长,就差写成一本《金枝》了,沙盘是集体潜意识,更是普通人的集体潜意识,再西方也不可能人人都摆个盘前先想想七重萨满。2、书末最后的案例分析一个一个都让我领教了什么叫做精神乱分析。


深度书评:

  • 转载詹姆斯伍德 《纽约客》书评

    作者:狸猫 发布时间:2021-03-09 15:39:07

    New Yorker

    2021-03-08

    The Unknown Known - Kazuo Ishiguro uses artificial intelligence to show the limits of our own.

    By James Wood

    一家之言,但算是发售后铺天盖地的书评中,比较值得读的一篇。Guardian, 洛杉矶书评等也都已经刊登各种书评,均可查阅参考之。

  • 漏字、错译不完全整理

    作者:薛熙福 发布时间:2022-07-03 17:22:27

    p.84 倒数第4~5行:

    我倾向于无条件地认为夸大自体是两个结构中更原发的,是基于和对客体爱赋予的同样的专注,认为客体爱高于自恋。

    这句话不明所以,原文:

    I believe that the tendency to assume that the grandiose self is the more primitive of the two structures rests on the same prejudice which assigns to object love, without qualification, the supremacy over narcissism.

    我相信,认为夸大自体是这两种结构中更原发的这种倾向是建立在偏见之上的,同样的这种偏见毫无条件地赋予客体爱比自恋更高的地位。

    原译不仅不明所以,甚至意思也反了。

    p.155

    第4行:

    (a)夸大地否认需求赞同的挫折

    原文为:

    (a) states of grandiosity which deny the frustrated need for approval

    原意并非否认挫折,而是否认被挫败的需要,与译意完全不同。

    第5-7行:

    (2)“水平的”,即一种压抑的障壁,借着个案情绪的冷漠和坚持,与他可能想要自恋支持的客体保持距离来表现。

    原文为:

    (2) “horizontal,” i.e., a repression barrier, manifested by the patient’s emotional coldness and by his insistence on keeping his distance from objects from whom he might want narcissistic sustenance.

    译文中“情绪的冷漠和坚持”后断句看着就很奇怪。原文可以看出,压抑的障壁的呈现是:

    1. 通过情绪的冷漠

    2. 通过他与客体保持距离的坚持,这些客体是他有可能想要从其身上获得自恋滋养的

    p.173 最后一句括号前

    ……并转变模样

    原文为:

    ……and turns to suggestion

    意思指的是分析师忍受不了分析无效,转而去给来访者提建议了。

    转变模样???

    翻过来

    p.174 此段最后一句

    然而,如果仍然没有以元心理学的角度去理解成功的一再缺乏,而在不放弃分析的意义,和不转向治疗的行动主义的情况下容忍了这种成功的缺乏,那么,新分析洞见的发生不会被阻碍,而且会有科学的进步。

    原文:

    If repeated lack of success in areas that are not yet understood metapsychologically is tolerated, however, without the abandonment of analytic means and without a turning to therapeutic activism, then the occurrence of new analytic insights is not prevented and scientific progress can be made.

    然而,如果在还没有以元心理学地理解了的领域中,重复地缺乏成功被忍受下来了,没有放弃分析的意义,也没有转向治疗的行动主义,那么,新分析洞见的发生就不会被阻碍,而且会有科学的进步。

    原译文第一句 tolerated 没有译出来,是忍受了成功的缺乏后,才产生进步的。

    pp.244-245

    例如,约翰•基特(John Keat)的倾向于去认同其所观察的客体——甚至是诸如撞球这类的无生命客体——将冲击我们视之如同病态的,以为难道这是因他未能增加与沟通出他的丰富感受的突出能力结合吗? 这情形是只要他觉得被朋友注意与肯定所支持,就可继续被维持着的

    原文

    John Keats’s tendency, for example, to identify with the objects of his observation—even with inanimate objects such as billiard balls—would strike one as pathological had it not become increasingly combined with an outstanding ability to communicate his feelingful understanding which could be maintained so long as he felt supported by the attention and approval of his friends.

    例如,约翰·济慈认同他所观察的客体的倾向——即使是像台球这样的无生命客体——若不是越来越多地与一种出色地表达他的情感理解的能力相结合,那么则会让人觉得病态,只要他能得到朋友们的关注和认可而感到被支持,这样的能力就能够被维持。

    上文正提到的是,原始的自体客体需求如何升华为艺术创造活动。本书前文提到,济慈的作品中曾表达了他共情了被碰撞的台球的痛苦,若不是他拥有这种艺术表达的能力,那么单纯地这种对无生命客体的共情会让人觉得病态。原文中“had it not become…”是虚拟语气,却被译文翻译成了一句看不懂的疑问句,而原文是没有问号的。

    E 先生在分析期间,没能被分析师共鸣和认可时,他的艺术活动就发生退行。在济慈的例子里,济慈则是通过他朋友们的关注和认可来获得支持。

    p.253

    译文:

    为了要达到这经验,个案首先必须与其未被修饰的婴儿化自恋达成协议,……

    原文:

    In order to reach this experience the patient must first have come to terms with his unmodified infantile narcissism

    “come to terms with”有“与…友好相处”的意思,翻译成“达成协议”在这里意思不清。

    至于 Kindle 的黄皮版本,在该译本的基础上又增加了更多的漏字和漏句,已经放弃阅读 Kindle 版本了。

    原本就不易阅读的文字,再加上种种错漏,学习过程可谓难上加难、雪上加霜!

    2012 年的译本,到现在已十年,挫败了、误导了多少学习者呢?


书籍真实打分

  • 故事情节:7分

  • 人物塑造:8分

  • 主题深度:9分

  • 文字风格:8分

  • 语言运用:3分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:6分

  • 知识深度:4分

  • 知识广度:5分

  • 实用性:5分

  • 章节划分:5分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:3分

  • 情感共鸣:8分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:9分

  • 沉浸感:5分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:7分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:4分

  • 网站更新速度:6分

  • 使用便利性:5分

  • 书籍清晰度:7分

  • 书籍格式兼容性:4分

  • 是否包含广告:7分

  • 加载速度:6分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:9分

  • 下载便捷性:6分


下载点评

  • 中评(195+)
  • 差评少(455+)
  • 无盗版(580+)
  • 好评(474+)
  • 一星好评(679+)
  • 已买(243+)

下载评价

  • 网友 权***颜: ( 2024-12-21 18:20:54 )

    下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的

  • 网友 石***烟: ( 2025-01-05 18:22:53 )

    还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的

  • 网友 苍***如: ( 2025-01-02 08:06:00 )

    什么格式都有的呀。

  • 网友 沈***松: ( 2024-12-24 02:26:06 )

    挺好的,不错

  • 网友 菱***兰: ( 2024-12-14 02:59:54 )

    特好。有好多书

  • 网友 詹***萍: ( 2024-12-15 04:35:41 )

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

  • 网友 冉***兮: ( 2024-12-15 19:53:33 )

    如果满分一百分,我愿意给你99分,剩下一分怕你骄傲

  • 网友 晏***媛: ( 2025-01-02 22:00:26 )

    够人性化!

  • 网友 丁***菱: ( 2024-12-20 22:36:21 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 薛***玉: ( 2025-01-05 14:33:39 )

    就是我想要的!!!

  • 网友 龚***湄: ( 2024-12-22 12:57:49 )

    差评,居然要收费!!!

  • 网友 寇***音: ( 2024-12-24 13:00:28 )

    好,真的挺使用的!

  • 网友 游***钰: ( 2025-01-09 23:33:01 )

    用了才知道好用,推荐!太好用了

  • 网友 堵***格: ( 2024-12-19 01:13:47 )

    OK,还可以

  • 网友 潘***丽: ( 2025-01-02 14:56:49 )

    这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的

  • 网友 孙***夏: ( 2024-12-10 03:19:09 )

    中评,比上不足比下有余


随机推荐