琥珀选购指南(第2版) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
琥珀选购指南(第2版)电子书下载地址
内容简介:
暂无相关简介,正在全力查找中!
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
暂无其它内容!
精彩短评:
作者:苏乏 发布时间:2019-08-30 17:38:12
即便有了充分的心理建设,仍被此书的凶残程度吓了一跳。两个故事一个讲阶级、一个讲作死,整体围绕着社会性展示其必然带来的人的异化。故事涵盖的人群相当广泛,不管劳动者抑或资本家,知识分子还是地痞流氓,上一个故事的受害者就是下一个故事的施暴者,他们无一例外地生于阶级、死于斗争。读罢回想,可谓一页更比一页瘆人,此类社畜殒命记真是不可多得的恐怖读物
作者:威姿娜 发布时间:2020-07-28 08:20:53
适合两三岁孩子,看晚了。快五岁了。
作者:沉歌 发布时间:2012-09-13 15:45:51
在敦煌市区里购得,在西安看完。文字和影像所传达的不可替代性再次体现。
作者:叶落 发布时间:2024-05-17 23:41:26
写了一堆字,几乎都是在空谈,历史未细说,传承做法,科学理论未触及,连青海化隆都没说到,失望!
作者:soy 发布时间:2011-08-29 05:28:58
hoho~~~王德志加油!当年把人民币放在信封里寄到马来西亚去你也给我入会寄了一年的连载~~感动~~你还在画吗~~
作者:thintoy 发布时间:2014-03-08 00:59:34
蛮荒有趣
深度书评:
超越抽象,深入现实:社会生产关系概念及其启示
作者:想不出一个ID 发布时间:2022-07-29 09:48:52
就文风而言,语言文字风格清晰晓畅,读来舒适易懂。能够将彼时国内学界研究不多的国民经济学家的经济哲学思想,用近乎大白话的学术语言讲授给读者,实属不易,仅此一项就可见唐老师着实下了大功夫,他已经将这些理论研究对象的思想完全融入了自己的思考之中。
就理论观点而言,由于我自己缺乏对国民经济学家经典著作的阅读,所以无法评价前半本书的理论内容。然而就后半本书而言,令我感到兴奋的是,唐老师提出了一些重要的理论观点,比如将《德意志意识形态》与《哲学的贫困》区分开来,将后者视为历史唯物主义的“初始达成”。这样的区分实质上坚持了这样一种信念,即停留在人本主义的抽象和对象化劳动层面上,就不可能真正进入历史唯物主义,因为历史唯物主义的达成意味着扬弃经验主义和抽象的对象化劳动,把握真实社会的生产力生产关系之矛盾。私以为,马克思在《德意志意识形态》及以前的著作中,都没有进入到这个领域,因为直到《德意志意识形态》,马克思都在谈论“交往关系”而不是“生产关系”,这其中的区别不可不察。相比之下,在《回到马克思》中,作者花费了那么大的文本功夫,写了那么多内容,却在《评李斯特》的“社会生产”概念之中就已经看到了历史唯物主义即将到来的曙光,要知道那时候距离《哲学的贫困》还有《提纲》和《德意志意识形态》,在我看来,这样的乐观主义实在费解。进一步来说,《从斯密到马克思》这本书的关键在于,作者很少在成熟的历史唯物主义之中为抽象的人本主义和庸俗的经验主义留下余地,这与当今国内许多马哲研究,以及西马的理论形成鲜明对比。“历史唯物主义成熟与否,关键要看社会生产关系概念有没有超越经验主义的层次,达到本质性的科学分析的理论层面”(p326)
马哲研究要与时代接轨,要与现实融合,这一大势已经是人所共识。然而当我们对现实发问并提出新见解时,我们一定是已经有所根据了的,这一根据就是我们对马哲的理解。这一根据可以说是亟待考察。有多少研究的出发点,依然是青年马克思的人本主义的对象化逻辑?有多少研究的落脚点,依然是异化劳动所内涵的人本主义的理想愿景?因此这类研究无法把握现实逻辑,无法考察现实的诸多新鲜出炉的生产关系,无法为生产者和领导者指明方向,难道是一件怪事吗?当然不是。从这一点来说,唐正东教授的这本书,以及其中蕴含的理论观点,是尤其值得注意和学习的。
随便说说
作者:仙人掌头 发布时间:2013-08-26 18:11:27
提起中信出版社我个人的对它的印象并不算好,前有多次从出版界亲友处听来的种种抱怨,如高价抢夺国外畅销书版权却不珍惜;后有网络上各方对其书籍质量的种种吐槽,永远的大脸封面、翻译的错误百出、一贯大字厚版高书价等等;最后结合我自身的阅读体验真的只能摊摊手说声“呵呵”。
在我还未开始私下翻译日文小说之前,有时候会对中译本较真觉得这里差点、那里不够好。当我真正开始翻译一本小说的时候,才知道翻译原来是如此的困难,与平时自己阅读原文的感觉完全不一样,要不停的思考,不停的校正,在浩如烟海的词汇中寻找最为恰当的一个,如此繁复劳心的工作对比当前日文翻译的市价,只能留下满眼辛酸泪,从此不再苛求,十分做到八分便很好。
在我可谓宽松的评价前提下,中信的这本《装帧之美》却连六分都得不到,里面包含太多显而易见的错误。
此页面下乔纳森在读书笔记中提到——P23.这里谈的肯定不是《上海宝贝》,而是卫慧的另一部著作。
译者匡匡也对此做出了回应——
谢谢乔纳森老师批错。
重新对照了原书,此处的确是误译。
原文为《衛慧みたいにクレイジー》,应当是卫慧另一部作品《像卫慧那样疯狂》。
这本书,本人作为译者,前后共校对3遍,责编也至少校对了2遍,都没有检查出这处错译。
日文方面,其实本没有任何难度,为何会出现这种不该发生的“低级错误”?分析起来,估计第一遍翻译时,受了封面图片文案部分“上海宝贝”字样的影响,脑中即刻形成一种误认,而后这种错误印象便直接植入了大脑的“盲区”,以致于后来反复检查都被跳过和忽略,竟然没有发现!说来,卫慧的《上海宝贝》本人还读过,翻译中读到铃木成一对小说内容的概括后,也确实曾感觉对不上号,还有些纳闷……但随后就极其主观地,将这种内容与书名的“错位感”,武断地归结为铃木成一阅读中文作品时的个人感受,而未予细究。实是不该。
已跟编辑联络过此事,再刷时会进行更正。
在此向读者们致歉!以后工作中会努力注意避免再次出现此类错误。
译者言语真切、诚恳,让我等菜鸟很是受用,甚至有点沾沾自喜:看吧,我也可以指正专业翻译的错误了。通读全书之后,我开始对上述的言语产生了怀疑,真的有校对5遍么,如果是真的为什么会错的如此直白,离谱。
下面,我将个人认为的错误列出来,大家共同研究,交流。
1、P15 本页第一句话——此书收录了椎名先生30余年间,从《书之杂志》开始陆续发表的各种杂志编后记。在P14的腰封上明确的写着——業界誌『ストアーズレポート』から『本の雜誌』まで編集者シーナの生活と意見をどかんと30年!日语初级水平的…から…まで(從…到…)语法错误实在是让人无语,当然也不排除铃木一成先生笔误,译者在这里直译的情况。
2、P63 宮部みゆき在大陆普遍被译为宮部美雪,而非宮部美幸,既然此书是面向大陆读者,为什么要以港台习惯为标准?此页更为可笑的错误是竟然将“宫部美幸”印成了“宫布美幸”,责编看校样的时候难道连别字都没有发现。
3、P67 都筑浩先生的《トンスラ》翻译成《我与谢顶大叔的同居生活》。“トンスラ”直译过来是“秃子”的意思,而且在2008年以此书为原作的日剧播出,在网络上各个字幕组都直译成《秃子》,而本书的翻译到底要多标题党才过瘾,那不如叫《美女高中生作家与谢顶大叔同居之不可不说的秘密》!
4、P87 同为みゆき,在鸟居みゆき处就被翻译成美雪,难道不与前面的宫部美幸自相矛盾么?《夜には ずっと深い夜を》被译成《在夜里,我想要更深的夜》,“我想要”是从哪里看出来的,为什么我看不出来呢,难道是传说中的魂穿?
5、P119 伊井直行先生的《爱与治愈与杀人——概欠奉之小说集》这是少了个“一”字还是把“一”字印成了“——”了呢,责编桑,这样真的没问题么?
6、P143 吉川ひなの作为知名艺人一直被译为吉川日奈或者吉川雏乃,请问译者桑,吉川姬奈野是谁,你在网上发个《吉川姬奈野XXXXX》的黑帖大概她家死忠饭都认不出来无法反黑而默默沉掉吧!
7、P153《奇跡のリンゴ「絕對不可能」覆した農家木村秋則の記錄》被译为《奇迹的苹果——颠覆“绝对不可能”的农民木村秋则》,“の記錄”这三个字是遇到宇宙黑洞被吃掉了么,还是它凭空变身成P87的“我想要”了么,反正都是三个字符的说。
8、萩尾望都先生的漫画名作《トーマの心臓》译为《拓马的心脏》,“トーマ”直接转变成英文是“tohma”,“トーマ”作为一个西方人怎么看也应该叫“托马”而不是“拓马”,“拓马”太过日本化,不如干脆叫“斗真”日化到底好了。而且中文中存在“萩”这个字,没有必要特意改成“荻”吧!
9、P183 荻原浩先生被译成狄原浩,译者桑,你到底有多恨“萩”、“荻”、“狄”这三个形近字啊,好好的原字不用,非得改上两笔!难道是因为用原字显得不够高端大气上档次,低调奢华有深度么???
10、宫藤官九郎的《きみは白鳥の死体を踏んだことがあるか》被直译成《你是否曾踏过死去白鸟的尸体》,而在解说段落中“白鳥”则被好好地翻译成“天鹅”,为什么单单书名不翻译,而且白鸟什么的读起来不别扭么!
11、(下楼有译者回复 我承认是我的错误 抱歉)《どこにもない国》被译为《无何有之乡》,“どこにもない”日文直译过来是“哪里都没有”,而“无何有之乡”则是出自《庄子·逍遥游》“今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野。”,其在文中的意思实没有生长这种树的地方。此句拆分解释为无何有——什么东西都没有;乡——处所,地方,即空无所有的地方,引申为空洞而虚幻的境界或梦境。由此可见,二者的意义完全不同,“何にもない国”倒是可以被翻译成“无何有之乡”。
本书还包括片假名译文中英文混乱的现象,同一作者的两本是以片假名命名的书,前一本是英文译名:《パイロット フィッツュ》——《Pilot fish》;后一本就变成了中文译名:《アジアンタム ブルー》——《铁线蕨的忧郁》。译者桑和责编桑,你们自己看着难道不乱么,就不能统一成英文或者中文么?
以上仅是我对这本书翻译的一点小小看法,随便说说而已,大家请多多指教。
网站评分
书籍多样性:5分
书籍信息完全性:6分
网站更新速度:7分
使用便利性:6分
书籍清晰度:5分
书籍格式兼容性:4分
是否包含广告:8分
加载速度:7分
安全性:6分
稳定性:9分
搜索功能:6分
下载便捷性:3分
下载点评
- 推荐购买(669+)
- 实惠(430+)
- 品质不错(490+)
- 下载快(68+)
- 一星好评(273+)
- 二星好评(671+)
- 赚了(628+)
- 内容完整(266+)
- 少量广告(200+)
- 图书多(676+)
- 内容齐全(355+)
下载评价
- 网友 益***琴: ( 2024-12-25 20:26:00 )
好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。
- 网友 温***欣: ( 2024-12-29 13:16:26 )
可以可以可以
- 网友 敖***菡: ( 2024-12-30 08:01:54 )
是个好网站,很便捷
- 网友 孙***夏: ( 2024-12-31 10:28:31 )
中评,比上不足比下有余
- 网友 菱***兰: ( 2024-12-28 18:01:09 )
特好。有好多书
- 网友 訾***晴: ( 2024-12-20 17:43:36 )
挺好的,书籍丰富
- 网友 家***丝: ( 2024-12-20 14:32:23 )
好6666666
- 网友 马***偲: ( 2024-12-25 09:49:39 )
好 很好 非常好 无比的好 史上最好的
- 网友 冯***卉: ( 2025-01-08 06:45:52 )
听说内置一千多万的书籍,不知道真假的
- 网友 寇***音: ( 2024-12-26 13:38:51 )
好,真的挺使用的!
- 网友 通***蕊: ( 2024-12-31 01:06:04 )
五颗星、五颗星,大赞还觉得不错!~~
- 学校团体心理游戏教程与案例 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 2023年全国注册城乡规划师职业资格考试辅导教材(第二版)第5分册 国土空间规划法律法规文件 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 三国故事真与假100例 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- GCT(硕士专业学位)联考模拟试卷(全一册)(全新修订版) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 黑猫英语分级读物:小学D级4,魔法鼠标(一书一码) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 我要上小学啦:英语准备知识(第二版) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 桥牌中的扣叫 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 中级会计职称考试2019教材 中级会计实务 会计专业技术资格考试备考资料依据新版大纲全国通用培训 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 2006MBA联考备考教程:逻辑分册 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 学会洞察行业 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
书籍真实打分
故事情节:8分
人物塑造:9分
主题深度:6分
文字风格:8分
语言运用:8分
文笔流畅:8分
思想传递:9分
知识深度:5分
知识广度:8分
实用性:6分
章节划分:4分
结构布局:8分
新颖与独特:7分
情感共鸣:8分
引人入胜:8分
现实相关:9分
沉浸感:3分
事实准确性:7分
文化贡献:8分