2009 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
2009电子书下载地址
内容简介:
《2009-2010年度水利水电工程建设工法汇编》,本书审定水利水电工程建设工法97项,其中土建工程86篇,机电及金结工程7篇,其他工程4篇。
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
《2009-2010年度水利水电工程建设工法汇编》,本书审定水利水电工程建设工法97项,其中土建工程86篇,机电及金结工程7篇,其他工程4篇。
精彩短评:
作者:柯西不是你 发布时间:2017-04-25 22:24:53
思想还是不错的,但是翻译的真的很烂,子句非常不顺口,越看越困惑,是这个系列里最差的
作者:大-燕-威-王 发布时间:2013-08-31 22:01:40
于无声处听惊雷!居然出第六本啦!今天看完了,绝赞!而且作为一个番外,添了新人物还能让人不厌烦,很有本事。感觉故事有伏笔,以后还会有下一本!PS:主角是张毅成,秦戈和老刘头依旧斗嘴不休。
作者:snowlinee 发布时间:2018-02-28 22:25:49
挺好看,各种吐槽,也可一窥你国被航天挂帅,大陆军主义,官僚做派和内部各种暗战摧残之下的航空工业发展之艰辛。
作者:猫饼干 发布时间:2011-12-31 02:09:24
所以是小说。男主女主男配女配。长的各种帅各种美。结局各种好。 - -
作者:Mr F 发布时间:2019-09-30 10:03:01
From the classic to the modern, from the practical to the conceptual, this book is a reader-friendly source of information on styles of architecture and their representative archirects. With all written in English and illustrated in full-page pictures, it is also helpful for IELTS and TOEFL candidates as a source of inspiration for speaking module.
作者:照乘 发布时间:2012-06-04 23:58:12
那些年 我所买过的正版漫画单行本
深度书评:
读书笔记
作者:月球上的豆苗 发布时间:2018-11-21 13:03:54
一直听闻《鬼谷子》大名,但是从来都只敢仰望,最近得一朋友壮胆,终于鼓起勇气读起来。在Kindle上搜索许久,众多版本中一眼看着中这个朴素的封面。内容果然与封面一样简洁,没有一丝多余的内容。
本人文学素养全无,文言文也看不太懂,十分依赖译文。我也知此书包罗万象,不是简单读一读就能领会。打算一遍读一遍记录内容,等以后回顾的时候再补充。
捭阖第一
1、捭就是拨动、阖就是闭藏。捭阖之术,也就是开合有道、张弛有度。
2、圣人能够通晓世人的思维规律,观察世上事物、人事发生变化的规律。
3、如何探查一个人的真实想法
a.先反驳对方,使对方激动后暴露实情,从而抓住其有理之处而赞同他,抓住其无理之处反对他。
b.顺应他的喜好,启发他说出真话,再加以适当的反驳,以便得到实情。
c.公开自己的真实情况是为了博取对方的信任,将真实情况隐藏起来是为了考察对方的诚意。
d.双方意见有分歧的时候要先纵容对方,让他按照自己的意志去办事,我方则适时而动。
e.如果要采取行动,最重要的是考虑周详,要静止隐藏,最重要的是缜密处事。周详和缜密的可贵在于隐藏。
f.与品行高尚的人说话时,内容要崇高;与品行卑劣的人说话时,内容要卑下。
反应第二
1、“反应”是有意识的刺探对方情况的谋略,是一种回环反复的思考方式,用来刺探对方情报。具体方法就是“听其言、观其行”。任何事物都需要反复对证
2、任何事物都要反复比证考察才能彻底了解。
3、根据对方的言论,听出他话语中有前后矛盾或不合情理的地方,就要反复地追问他,从而迫使他在应声回答时再度思量,露出真情。如果对方不接我们的话语,就迎合他 心意,使他透露真情,进而控制对方。
4、观察别人的时候要心平气和,以便能听取对方的言辞。
5、要了解外界的人和事,要先从了解自己开始。
6、探查对方心意的时候要先制定策略才能以此来统领众人,实施策略不要暴露真实意图,要让对方摸不透、抓不着我们的门路。
内揵 [jiàn] 第三
本篇是关于进献说辞和固守谋略的方法,主要论述臣子和君主之间的关系。
揣度君主的心意,出谋划策时应顺应君主的心意,投其所好,迎合君心,这是游说成功的先决条件。
抵巇 [xī] 第四
“抵巇术”具体讨论的是游说之士的从政原则和处世态度,这种方法是纵横家处理社会矛盾和危机的方针。“抵巇”就是针对社会所出现的矛盾与问题,而采取不同的手段。
具体方法有两种:对自己的“巇”,应修补纠正;对人之“巇”,应洞察利用。
基础是了解、是观察、是推理。
世可以活则抵而塞之,不可治则低而得之:当国家还能治理的时候,应采取措施弥补漏洞,恢复原状。如果国家不可治理,就循其缝隙,毁掉它后再重新塑造。
世无可抵,则深隐而待时;时有可抵,则为之谋:时间没有裂缝需要抵塞,就隐居起来等待时机;当世间出现李峰需要抵塞时,就用抵巇之术进行谋划。
飞箝 [qián] 第五
“飞箝术”的意思就是运用褒扬的话语引出对方的真实意图,进而控制对方。可以运用于人际关系的处理,也可以分析各国具体情况,达到与对方建立亲密关系的目的,还可以运用于合纵或者连横。
1、广泛收集信息,观察对方言语,分辨其中含义,判断对方是否具有高超的权谋韬略,能够制定图谋大事的计谋,从而确立亲疏关系。
2、与人谈话时,先用褒扬、恭维钳制对方。交谈时要忽而赞同、忽而反对,以便了解对方的真实意图。
3、无法控制的对手,可以不断提高他的名誉,使其名不副实,为日后诋毁他做足准备。
4、想要重用某些人的时候要诱之以财帛名位,或者寻找漏洞加以控制。
转:梁实秋与《莎士比亚全集》
作者:惊人的土豆 发布时间:2012-04-27 23:49:34
以前读的是朱生豪版莎士比亚。最近读Hamlet,用了梁实秋的译本做参考。据说翻译界更推崇梁译。搜索莎士比亚,豆瓣上满屏的朱译本,连这套梁版莎士比亚全集下面的评论都是”向朱生豪致敬“——当然这得怪豆瓣的评论系统。为梁氏可惜,看到这篇文章,对梁先生的崇敬之情油然而生,于是转文一篇,”向梁实秋致敬“。
这套中英对照的莎翁全集共40册,亚马逊和当当都卖493大元,其实挺值,每册也就12元。不过英文全是原文,无注释(译文注释不算)。读译文参考原文还行,真想读原文还得买一套带注释的英文版。
~~~~~~
作者:宋培学
一
莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人,他除了早期创作一些诗歌外,主要作品是戏剧,现存的剧本共有37部。莎士比亚的戏剧情节生动丰富,语言精炼优美,对欧洲文学和戏剧的发展有重大影响;他的诗集也以感情丰富、诗句绚烂而著称,可以说莎士比亚的作品是永恒的经典。
莎士比亚戏剧的最早中译本,是田汉的《哈孟雷特》,发表在1921年的《少年中国》杂志上。之后,1926年张采真译《如愿》,1930年戴望舒译《麦克倍斯》。然而,在中国翻译莎士比亚的作品最具代表性的人物当属两人:一位是朱生豪,一位是梁实秋。朱生豪从1937年开始翻译莎士比亚作品,至1944年先后译有喜剧、悲剧、杂剧等31种,可惜他英年早逝,有六个历史剧和全部诗歌没有来得及翻译。梁实秋1930年开始着手翻译莎士比亚的戏剧,从1936年商务印书馆首次出版他译的莎士比亚戏剧8种,至1967年最终完成《莎士比亚全集》的翻译并出版,共历时37年。梁实秋是中国独自一人翻译《莎士比亚全集》的第一人。
二
梁实秋是中国现代著名作家、文学批评家、文学翻译家。他1903年1月生于北京,1915年考入清华留美预备校,1923年8月赴美留学,专攻英语和英美文学。1926年夏回国于南京东南大学任教,先后任暨南大学、青岛大学、北京大学、北京师范大学等校外文系教授、系主任。1948年移居香港,1949年到台湾,先后任台湾省立师范大学、台湾师范大学、台湾大学教授、台湾编译馆馆长。1987年11月3日因心脏病病逝于台北。
梁实秋平生主要有三大成就:一是文学创作与文学评论,他出版的散文、小品、杂文集多达20多种;二是编纂英汉词典,他编写了30多种英汉字典、词典及英文教科书;三是翻译《莎士比亚全集》,这也是耗时最长、用精力最大的一项工程。可以说梁实秋不愧为一代文学大师、翻译大师。然而,新中国成立后,梁实秋的作品并没有在内地继续出版,这是有历史原因的。
上个世纪二三十年代发生的文学论争,是在左翼作家和右翼作家之间展开的,而梁实秋是当时的新月派的代表人物,也是现代评论派的成员。1928年《新月》杂志在上海创刊,梁实秋发表文章,提出文学无阶级性,鲁迅和其他左翼作家多次撰文与之论战。抗日战争爆发后,梁实秋只身南下,在重庆《中央日报》编辑副刊,提出文学可以与抗战无关的主张,受到了进步作家的批评。两次论争之后,梁实秋在革命阵营和进步人士中的名声不大好。
1948年冬,梁实秋经过痛苦的抉择后作出了众所周知的选择。他几经周折,辗转到香港,翌年6月到台湾。
解放后,梁实秋的名字是与“丧家的资本家的‘乏’走狗”联系在一起的,尽管梁实秋翻译和出版莎士比亚的戏剧都比朱生豪早,但梁实秋的译本并没有在内地流传。1954年人民文学出版社出版了朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧集》,共12卷,收莎士比亚31部戏剧,此后内地一直沿用这个译本。1978年人民文学出版社又以朱生豪译本为基础,经方平等人补译,出版了《莎士比亚全集》11卷,所收剧目37部,现在流行的就是这个版本。然而,梁实秋翻译的《莎士比亚全集》不仅历时长、工程大,而且尚有鲜为人知的奇特经历。
三
梁实秋在晚年回顾他翻译《莎士比亚全集》的经历时说:“使我能于断断续续30余年完成莎士比亚全集的翻译者,有三个人:胡先生、我的父亲、我的妻子。”
其实,翻译莎翁的剧作不是梁实秋个人的选择,而是胡适先生的倡导。正由于胡适先生的倡导合乎梁实秋读第一流书的主张,才使得梁实秋接受了这个挑战。1930年,任职于中华教育基金董事会翻译委员会的胡适,雄心勃勃地制定了一个翻译莎士比亚全集的计划。胡适共物色五人担任翻译,他们是闻一多、徐志摩、陈西滢、叶公超和梁实秋,计划五至十年完成。对这样一个庞大计划,梁实秋从一开始态度就十分积极,他不仅明确答应承担一部分任务,而且拟定了八条具体实施计划,得到了胡适的首肯。从此,梁实秋文学实践中极其壮丽辉煌的诗篇开始了,他个人的命运注定和伟大的莎士比亚的名字联系在一起,他没有辜负胡适先生的期望,以难以置信的毅力年复一年地工作着。特别是当闻一多、徐志摩等四人临阵退出,梁实秋便一个人把全部任务承担起来。胡适先生对梁实秋的翻译工作一直非常关心,有一次,他赴美国开会,临行前还带了梁实秋刚译完的《亨利四世》,说:“我要看看你的译本能不能让我一口气读下去。”胡适还对梁实秋说,等全集译成之时他要举行一个盛大的庆祝酒会。可惜,全集译成开酒会之时胡适已经去世了。
抗战爆发前梁实秋完成了八部莎翁剧作的翻译工作,四部悲剧,四部喜剧。“七七事变”后,为了躲避日寇的通缉,梁实秋不得不逃离北京,抗战八年间他几乎中断了莎翁剧作的翻译。抗战胜利后梁实秋回到北京,在北京师范大学任教,课余之暇,他又把荒废多年的莎翁剧作翻译工作重新开始。这时父亲已满70岁,有一天,老态龙钟的父亲拄着拐杖走进梁实秋的书房,问莎剧译成多少,梁实秋很惭愧这八年交了白卷,父亲勉励他说:“无论如何要译完它。”一句话,说得梁实秋心头发热,眼含热泪。他说:“我就是为了他这一句话,下了决心必不负他的期望。”
梁实秋一个人承担起莎士比亚全集的翻译工作,在当时的情况下,一没有稳定的环境,二没有可查阅的资料,其翻译中的困难可想而知。如果没有妻子程季淑给予最直接的鼓励与支持,梁实秋不可能完成这项浩大的工程。妻子季淑经常询问梁实秋一天译了多少字,当梁实秋告诉她译了3000多字时,她就一声不响地翘起她的大拇指。她虽然不看梁实秋的译稿,但很愿意知道梁实秋译的是些什么,所以莎士比亚的几部名剧故事季淑都相当熟悉。当梁实秋伏案不知疲倦时,季淑不时地来喊他:“起来!起来!陪我到院里走走。”她这是让梁实秋休息。梁实秋回忆说:“我翻译莎氏,没有什么报酬可言,穷年累月,兀兀不休,其间也很少得到鼓励,漫漫长途中陪伴我体贴我的只有季淑一人。”
像漫长无尽的马拉松赛跑一样,梁实秋在经历了顽强拼搏之后,终于到达了终点。1967年,由梁实秋一个人独立翻译的莎士比亚37种剧本全部出齐。这个奇迹极大地震撼了台湾文化界。8月6日,台湾的“中国文艺协会”、“中国青年写作协会”、“台湾省妇女写作协会”、“中国语文学会”等团体联合发起,在台北举行了300多人参加的盛大庆祝会,向为中国文化建设事业建立功勋的梁实秋致敬。当天的《中华日报》报道说梁实秋是“三喜临门”:“一喜,37本莎翁戏剧出版了;二喜,梁实秋和他的老伴结婚40周年;三喜,他的爱女梁文蔷带着丈夫邱士耀和两个宝宝由美国回来看公公。”
此后,梁实秋没有松劲,又用一年的时间译完了莎士比亚的三部诗集。至此,梁实秋翻译的《莎士比亚全集》40册算是名副其实地完成了。
四
梁实秋翻译的《莎士比亚全集》第一版由台湾远东图书公司1967年出版,1968年全集40册出齐。当年出版梁实秋的译本时轰动了整个台湾,高中、大学、社会人士几乎人手一本,甚至许多学校还指定其为阅读书籍。梁实秋在翻译出版《莎士比亚全集》过程中,与远东图书公司老板浦家麟结下了深厚的友谊,他们约定,莎氏全集译好后全部交给远东,远东出资一次买断,所以至今《莎士比亚全集》梁译本的版权仍归远东图书公司所有。
梁实秋的中英文造诣皆首屈一指,当年台湾中学生没有英文教科书上课,浦家麟即找到梁实秋,请求他编写英文教科书。梁实秋风趣地对浦家麟说:“您是食客,我是大师傅,您点什么,我就做什么!”因而与远东图书公司展开了一系列出版物的合作。
最近,中国广播电视出版社从台湾远东图书公司引进版权,出版了梁实秋翻译的《莎士比亚全集》中英文对照版,这是梁译本《莎士比亚全集》以中英文对照的形式首次在内地出版发行。梁译本的最大特点为:白话散文式的风格;直译,忠实于原文;全译,决不删略原文。除此之外,梁译本还有独到之处:一是加了注释。莎翁作品原文常有版本的困难,晦涩难解之处很多,各种双关语、熟语、俚语、典故也多,猥亵语也不少,梁实秋不但直译,而且加了大量注释,帮助读者理解原文。二是每剧前都加了序言。序言中对该剧的版本、著作年代、故事来源、舞台历史、该剧的意义及批评意见等均有论述。正因为梁译本有如此特色,广电社出版的中英文对照版《莎士比亚全集》将会受到读者和学界的广泛欢迎。
网站评分
书籍多样性:5分
书籍信息完全性:6分
网站更新速度:6分
使用便利性:8分
书籍清晰度:6分
书籍格式兼容性:3分
是否包含广告:8分
加载速度:6分
安全性:3分
稳定性:4分
搜索功能:3分
下载便捷性:4分
下载点评
- 愉快的找书体验(245+)
- 内涵好书(659+)
- 无缺页(60+)
- 还行吧(507+)
- 五星好评(283+)
- 内容齐全(134+)
- 简单(654+)
- 无漏页(640+)
- 在线转格式(479+)
- 经典(497+)
- 实惠(446+)
- 超值(252+)
- 格式多(430+)
下载评价
- 网友 方***旋: ( 2025-01-07 19:35:03 )
真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了
- 网友 康***溪: ( 2024-12-21 09:31:01 )
强烈推荐!!!
- 网友 石***致: ( 2024-12-11 16:38:32 )
挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。
- 网友 蓬***之: ( 2024-12-22 15:20:27 )
好棒good
- 网友 戈***玉: ( 2024-12-13 19:57:57 )
特别棒
- 网友 通***蕊: ( 2025-01-01 13:21:41 )
五颗星、五颗星,大赞还觉得不错!~~
- 网友 曾***文: ( 2024-12-11 13:11:26 )
五星好评哦
- 网友 师***怀: ( 2024-12-21 01:53:43 )
好是好,要是能免费下就好了
- 网友 宓***莉: ( 2024-12-30 02:32:04 )
不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。
- 《全宋词》语言词典 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 财经法规与会计职业道德核心考点全攻略 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 《考点同步精练:消防安全案例分析》 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- A BATHING APE的故事 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 文学讲稿 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 世界秩序 中信出版社 政治军事书籍 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 说吧.韩寒 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 家族资产管理:财富传承的成功哲学 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 全新正版图书 新英汉学典-(第二版) 潘熙祥 华语教学出版社 9787513805223 青岛新华书店旗舰店 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 英语(3上PEP)/黄冈同步训练 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
书籍真实打分
故事情节:6分
人物塑造:3分
主题深度:3分
文字风格:3分
语言运用:8分
文笔流畅:3分
思想传递:5分
知识深度:3分
知识广度:4分
实用性:4分
章节划分:9分
结构布局:6分
新颖与独特:5分
情感共鸣:7分
引人入胜:8分
现实相关:8分
沉浸感:9分
事实准确性:7分
文化贡献:9分