悦读天下 -考研俄语指南(2022) 钱晓蕙 著
本书资料更新时间:2025-01-09 23:34:42

考研俄语指南(2022) 钱晓蕙 著 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

考研俄语指南(2022) 钱晓蕙 著精美图片
》考研俄语指南(2022) 钱晓蕙 著电子书籍版权问题 请点击这里查看《

考研俄语指南(2022) 钱晓蕙 著书籍详细信息

  • ISBN:9787300291093
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2021-03
  • 页数:848
  • 价格:79.20
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:34:42

寄语:

新华书店正版,关注店铺成为会员可享店铺专属优惠,团购客户请咨询在线客服!


内容简介:

全书分上下两篇。上篇分为五个部分:第一部分为俄语语法知识考点归纳,旨在帮助考生复习加深对俄语语法知识的认识,提高应用能力。第二部分为试题结构及题型分析。第三部分是词汇,包括俄语六级词汇荟萃、积极词汇精选、易混词归纳、常用固定词组。它将帮助考生更加全面、深入地掌握重点词汇、常用词组。以上各部分讲解后,配有相应练习。第四部分是八套模拟试题。全部试题附有答案。第五部分是真题与真题分析。下篇是200篇阅渎文章,内容涉及政治、军事、经济、历史、文化、艺术、体育、科技、教育、环保等方面的社会热点问题。


书籍目录:

上篇 综合辅导

第一部分 俄语语法知识考点归纳

第一章 长短尾形容词作谓语时的用法与差别

第二章 数词与名词、形容词、形动词连用的规则

第三章 某些代词的用法

第四章 某些单体运动动词的用法

第五章 形动词的时、体意义

第六章 副动词的时、体意义与句法作用

第七章 几组易混前置词的意义和用法

第八章 某些连接词、关联词和指示词的意义与用法

语法练习

语法练习答案

第二部分 试题结构与题型分析

第一章 俄语知识运用

俄语知识运用练习

俄语知识运用练习答案

第二章 阅读理解

A 阅读理解

第一节 概述

第二节 词汇与阅读理解

第三节 语篇的主要内容

第四节 语篇的具体内容

第五节 提高选择的准确率

阅读理解练习

阅读理解练习答案

B 俄译汉

第一节 概述

第二节 理解

第三节 表达

第四节 翻译中应注意的问题

俄译汉练习

俄译汉练习答案

第三章 写作

第一节 概述

第二节 写作标准

第三节 写作训练

第四节 写作步骤及文章的组织

第五节 写作的修辞手法与组织连贯语篇的方法

附录:作文题目举例及范文

第三部分 词汇

考研词汇荟萃

积极词汇精选

易混词归纳

常用固定词组

词汇练习

词汇练习答案

第四部分 真题演练

真题(2010)

真题(2010)答案与解析

真题(2011)

真题(2011)答案与解析

真题(2012)

真题(2012)答案与解析

真题(2013)

真题(2013)答案与解析

真题(2014)

真题(2014)答案与解析

真题(2015)

真题(2015)答案与解析

真题(2016)

真题(2016)答案与解析

真题(2017)

真题(2017)答案与解析

真题(2018)

真题(2018)答案与解析

真题(2019)

真题(2019)答案与解析

真题(2020)

真题(2020)答案与解析

下篇 短文与阅读理解专项训练

第一部分 短文

模拟“俄语知识运用”短文40篇

模拟“俄语知识运用”短文40篇

参考答案

第二部分 阅读理解

模拟阅读试题文章200篇

模拟阅读试题文章200篇参考答案

参考文献


作者介绍:

钱晓蕙,中国人民大学外语系俄罗斯语言文学专业教授,硕士生导师,曾就读于俄罗斯莫斯科普希金俄语学院。回国后发表有关俄语口语的论文数篇,主编各类教材、著作十余部。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

全书分上下两篇。上篇分为五个部分:第一部分为俄语语法知识考点归纳,旨在帮助考生复习加深对俄语语法知识的认识,提高应用能力。第二部分为试题结构及题型分析。第三部分是词汇,包括俄语六级词汇荟萃、积极词汇精选、易混词归纳、常用固定词组。它将帮助考生更加全面、深入地掌握重点词汇、常用词组。以上各部分讲解后,配有相应练习。第四部分是八套模拟试题。全部试题附有答案。第五部分是真题与真题分析。下篇是200篇阅渎文章,内容涉及政治、军事、经济、历史、文化、艺术、体育、科技、教育、环保等方面的社会热点问题。


精彩短评:

  • 作者:19° 发布时间:2011-06-28 22:46:33

    好书!!

  • 作者:黄裳裳裳裳 发布时间:2022-03-31 13:35:55

    比我想的要简单浅显很多,没有涉及到什么专业知识和科普,真的就是一个科考随记而已。

  • 作者:夏落 发布时间:2021-02-10 21:50:23

    突然发现关东大赛这场D2画得很好诶,真正体现了什么是双打,一攻一守。胡狼强大的持久力和守卫力,丸井的截击能力,坚守职责,但又随机应变。而桃城,在海堂被用同一招回击而大受打击时,能够独自勉力支撑并打醒这个视为一生对手的人,用短截击+扣杀策略反击。6-1的比分给人以立海很强的感觉,却也没有磨灭桃海的巨大潜力。话说主上真的一出现就抓住了我的眼睛,不愧是美人。红眼那段真的笑死了,大家因为不同的原因红眼,龙马瞬间不行了哈哈哈哈。还是不二的原因最搞笑,被仙人掌的刺扎了。

  • 作者:小岛 发布时间:2020-08-28 10:52:05

    @2013-11-18 20:22:43

  • 作者:玛格丽特*年 发布时间:2011-10-24 13:57:32

    确实有点浪费钱。看到最后,觉得大家都是神经病!有些“科学”,只会将人类领入万劫不复的境地。

  • 作者:疯狂的产品经理 发布时间:2019-08-27 18:23:24

    没有找到合订本,这套高考必刷题都很有用!!做了以后成绩有提高~解析也很棒!


深度书评:

  • 诗在翻译中死去

    作者:竹人 发布时间:2007-05-18 00:19:06

    呵呵,起个耸人听闻的标题再说。刚加入豆瓣,这本书放下已经有一阵。当初看完的时候,在我的博上就其中DT的一首诗尝试做了解读。如果耐心读下来,我相信大家会相信,即便大牛如北岛,也不得不让诗意在翻译中流失很多。

    原文见我的博“评论:文学/诗歌”。

    --

    December 27

    Lost in Translation

    在三亚度假的时候,我睡得晚,所以每晚过了十点就到大堂的酒吧去。酒吧是半露天的,菲律宾歌手甜腻的歌声和远方隐隐约约的潮声在星空底下混成一杯暧昧的鸡尾酒。就这么零打碎敲地把北岛的《时间的玫瑰》读完了。

     

    真有不少猛诗。不过,我一直觉得诗是可以读但不能译的,即使我相信北岛的功力,也一定要把原诗找来看看。北岛在书中嘴有点碎,肯定得罪不少人。我随手一Google,这不,我母校的某位,跟他练上了。

     

    都是瞎忙,依我看。翻译的过程中丢的东西太多。这个Blog,我会慢慢Update。先把原诗和北岛的翻译放上来。英文的引自Jeanette Winterson,也是Google来的,我喜欢她写的读后感。

    ------

     

    Dylan Thomas 2

      

    DYLAN THOMAS - 1914-1953. Welsh.

    Dylan Thomas died fifty years ago this month, which feels strange because his work is so fresh and alive to us. His radio play, UNDER MILK WOOD, wrung out of him by a radio producer over a period of nine years, made radio history, and went on to be a successful stage play all around the world. Most of us know it through the memorable voice of Richard Burton.

    Thomas was wild, romantic, impossible, a drunk and a womaniser, a bar room bully and quick with his temper and his fists. And he loved words.

    We've featured him before in Poem of the Month, but for his anniversary, it feels like the right thing to do.

    This is a poem I love, for its energy, its passion, and its memorable images. I know what the force is he talks about, live with it, fear it, love it, and am loved and destroyed by it too.

    --------------------------------------------------------------------------------

    The force that through the green fuse drives the flower

    Drives my green age; that blasts the roots of trees

    Is my destroyer.

    And I am dumb to tell the crooked rose

    My youth is bent by the same wintry fever.

    The force that drives the water through the rocks

    Drives my red blood; that dries the mouthing streams

    Turns mine to wax.

    And I am dumb to mouth unto my veins

    How at the mountain spring the same mouth sucks.

    The hand that whirls the water in the pool

    Stirs the quicksand; that ropes the blowing wind

    Hauls my shroud sail.

    And I am dumb to tell the hanging man

    How of my clay is made the hangman's lime.

    The lips of time leech to the fountain head;

    Love drips and gathers, but the fallen blood

    Shall calm her sores.

    And I am dumb to tell a weather's wind

    How time has ticked a heaven round the stars.

    And I am dumb to tell the lover's tomb

    How at my sheet goes the same crooked worm.

     

    -----

    《通过绿色导火索催开花朵的力量》

     狄兰·托马斯

     通过绿色导火索催开花朵的力量

     催开我绿色年华,炸毁树根的力量

     是我的毁灭者。

     而我哑然告知弯曲的玫瑰

     我的青春同样被冬天的高烧压弯。

     驱动穿透岩石之水的力量

     驱动我的鲜血,枯竭滔滔不绝的力量

     使我的血凝结。

     而我哑然告知我的血管

     同样的嘴怎样吮吸那山泉。

     在池中搅动水的手

     搅动流沙;牵引疾风的手

     牵引我裹尸布的帆。

     而我哑然告知那绞死的人

     我的泥土怎样制成刽子手的石灰。

     时间之唇蛭吸源泉;

     爱情滴散聚合,但沉落的血

     会平息她的痛楚。

     我哑然告知一种气候的风

     时间怎样沿星星滴答成天堂。

     而我哑然告知情人的墓穴

     我床单上怎样蠕动着同样的蛆虫。

    --

    January 04

    Lost in Translation (2)

    这是第一段原文:

    The force that through the green fuse drives the flower

    Drives my green age; that blasts the roots of trees

    Is my destroyer.

    And I am dumb to tell the crooked rose

    My youth is bent by the same wintry fever.

    这里应该没什么冷僻的词汇。前三句是一小节,后两句是另一小节。看过《星球大战》(Star War)的一定都记得,恶战和远征之前洛克(Luke)总要受用一句福咒:May the Force BE with you。Tomas在这里说的Force,也是同样:神秘、巨大、无所不在、贯穿宇宙和时间。力,可以催生万物(The force that through the green fuse drives the flower/Drives my green age),也可以毁灭一切(that blasts the roots of trees/Is my destroyer.)。fuse和blasts把这Force之猛烈推到你的眼前:fuse是导火索,blasts意为爆炸,生或死都是迅猛而不可挡,一切似乎发生在瞬间。诗句中音乐感极佳,如第一句中Force、Fuse和Flower都是以F-作辅音为首,blasTS the rooTS of treeS又都以[S]结尾。Green fuse和Green age,连用两个Green,指生命的成长,也暗含生命一旦不得不面对逆势之力时的脆弱。Is my destroyer,嘎然而止,以悲情作结。如果roots可以被blasts,玫瑰自然凋折(crooked rose),这Force既然作用于万物,Tomas说:我们(我和玫瑰)同病(My youth is bent by the same wintry fever)。“I am dumb to”意指:I am so overpowered, that I am unable to。在这里以及后面的几端都表达一种状态:如此之敬畏以至于不敢或不能。

    若此啰里啰唆,一是为了以我读懂的给读者做一个参考。更主要的是想证明我的观点:诗是可读而不可译的。这是北岛的翻译:

     通过绿色导火索催开花朵的力量

     催开我绿色年华,炸毁树根的力量

     是我的毁灭者。

     而我哑然告知弯曲的玫瑰

     我的青春同样被冬天的高烧压弯。

    前一句半,翻得是准的,但Force对应更直接的是“力”而不是“力量”。但如果用“力”,就很难成句。对比原诗,前面三句中的乐感一点都找不到了,催生和毁灭之力的对比也大不如原诗,我相信Tomas在念到一句半后,一定是在第二个“That”那里顿一下。用中文念,也可以在“炸毁”那里略停,用重声念,但效果差得太远。第三句如果一定要翻,我不明白为什么不简单明了的一句“也毁灭我”。语气上要和原来符合得多。《时间的玫瑰》中用的四个译本,三个用“我的毁灭者”一个用“摧毁我的一切”,实在有些罗嗦。“哑然告知”是败笔,所有的译本都一定要把“告知”译出来,而不是想法传达那种敬畏的状态。

    我有高招吗,没有。我的Point是,能读原诗,就别译了。导读应该导读原诗,还顺便帮助学英语不是?如今十亿人民九亿都在大学英语,谁怕谁啊?:)

    再念一遍吧,真的是好诗:

    The force that through the green fuse drives the flower

    Drives my green age; that blasts the roots of trees

    Is my destroyer.

    And I am dumb to tell the crooked rose

    My youth is bent by the same wintry fever.

  • 怎么打不开呀?

    作者: 发布时间:2016-05-26 02:30:04

    需要帮助打开书的按钮!只有有诱导分享,确打不开书、这是什么情况?还没有看到书的内容怎么写好评?求帮助!


书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:6分

  • 主题深度:9分

  • 文字风格:3分

  • 语言运用:5分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:3分

  • 知识深度:3分

  • 知识广度:6分

  • 实用性:3分

  • 章节划分:5分

  • 结构布局:5分

  • 新颖与独特:6分

  • 情感共鸣:9分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:4分

  • 沉浸感:6分

  • 事实准确性:5分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:5分

  • 网站更新速度:4分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:5分

  • 书籍格式兼容性:6分

  • 是否包含广告:5分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:8分

  • 稳定性:5分

  • 搜索功能:3分

  • 下载便捷性:6分


下载点评

  • 藏书馆(176+)
  • 无广告(383+)
  • 二星好评(479+)
  • 中评(546+)
  • 书籍完整(453+)
  • 快捷(583+)
  • 三星好评(677+)
  • 无水印(474+)

下载评价

  • 网友 印***文: ( 2024-12-16 11:14:31 )

    我很喜欢这种风格样式。

  • 网友 居***南: ( 2024-12-23 14:41:52 )

    请问,能在线转换格式吗?

  • 网友 訾***晴: ( 2024-12-23 22:14:08 )

    挺好的,书籍丰富

  • 网友 权***颜: ( 2024-12-13 12:50:37 )

    下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的

  • 网友 隗***杉: ( 2024-12-22 16:00:54 )

    挺好的,还好看!支持!快下载吧!

  • 网友 辛***玮: ( 2024-12-23 02:50:04 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 冉***兮: ( 2025-01-07 16:48:58 )

    如果满分一百分,我愿意给你99分,剩下一分怕你骄傲

  • 网友 孙***美: ( 2024-12-21 16:15:05 )

    加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦

  • 网友 田***珊: ( 2024-12-11 05:34:52 )

    可以就是有些书搜不到

  • 网友 汪***豪: ( 2024-12-24 12:26:36 )

    太棒了,我想要azw3的都有呀!!!


随机推荐