悦读天下 -中国与WTO
本书资料更新时间:2025-01-09 23:31:54

中国与WTO 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

中国与WTO精美图片
》中国与WTO电子书籍版权问题 请点击这里查看《

中国与WTO书籍详细信息

  • ISBN:9787218037967
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2001-12
  • 页数:205
  • 价格:15.00元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:31:54

内容简介:

书共由六章内容组成。第一章主要讨论和分析我们对待中国“入世”的心态与基本理念。第二章对关贸总协定(GATT)和WTO的主要规则进行了简要的阐述。第三章从宏观角度分析了中国“入世”的国际背景,阐述了中国“入世”是顺应世界经济发展趋势,增强国际竞争力的发展战略。同时,简要地描绘了中国“入世”后服务市场开放的时间表。第四章主要讨论中国“入世”对各级政府的挑战及政府的迎战策略。第五章从企业角度分析了中国“入世”对企业的挑战与企业的应战策略。第六章为全书的总结。


书籍目录:

前言

第一章 心态与理念

第二章 GATT和WTO及其主要规则概要

第三章 迎接经济全球化挑战

第四章 中国“入世”与政府管理职能的转变

第五章 中国“入世”与企业应战策略

第六章 小结:挑战与应战

附录一 缩略语对照表

附录二 主要参考文献


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:中国与WTO在线阅读

在线听书地址:中国与WTO在线收听

在线购买地址:中国与WTO在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

书共由六章内容组成。第一章主要讨论和分析我们对待中国“入世”的心态与基本理念。第二章对关贸总协定(GATT)和WTO的主要规则进行了简要的阐述。第三章从宏观角度分析了中国“入世”的国际背景,阐述了中国“入世”是顺应世界经济发展趋势,增强国际竞争力的发展战略。同时,简要地描绘了中国“入世”后服务市场开放的时间表。第四章主要讨论中国“入世”对各级政府的挑战及政府的迎战策略。第五章从企业角度分析了中国“入世”对企业的挑战与企业的应战策略。第六章为全书的总结。


精彩短评:

  • 作者:新翰高级中学商 发布时间:2020-10-29 09:14:27

    在实践中总结出来的方法,一看就懂!学贵在运用、运用贵在坚持,在坚持中体悟做父母做老师的责任,在学习提升中优化教育方法方式,成就孩子更好的未来!

  • 作者:云隐 发布时间:2023-08-14 10:18:27

    非常扎实的近现代江南经济史著作。自带对现代性的爱慕,强调上海开埠后在江南地区超越性的经济地位,描述了上海的商贸与经济模式辐射、带动了周边江南市镇发展的历史事实,并且认为这种发展具有开民智的作用。或许经济史更多地呈现了历史的结果,但其实我更期待他能跳脱“上海中心论”的视角,重新审视近代江南市镇在现代性过程中的变化与因应,以及江南文化在其中扮演的角色。

  • 作者:旸谷 发布时间:2019-05-04 22:56:26

    国内的法学理论书籍真的可以少一些条条框框的一二三,原则、特征、分类等千篇一律的内容能不要就不要了,形式雷同,内容也多飘在半空中。相比之下,这本书真的是清流,既有理论的深入还特别接地气的带着读者系统的学习了担保法的具体规定~非常棒~

  • 作者:元昇 发布时间:2022-01-14 21:44:56

    书不错,但是这个出版社不行,内容错误太多太多了,不建议读,只会误导人

  • 作者:万俟毓秀 发布时间:2016-10-06 19:40:55

    读的好累,需要理清下头绪。书中没有赞扬的人,没有正面人物,是人群间的自作自受。

  • 作者:静流 发布时间:2011-07-07 19:10:00

    相当不错哦~ 卡静姐选教材是有一套。里面那些阿X还真是可爱啊。


深度书评:

  • 从序言中认真看看背后的理念到底是什么?

    作者:Sinosophy 发布时间:2010-01-27 11:00:36

    在《牛津中阶英汉双解词典》中,序言强调了翻译。事实是,做翻译不是中文掌握5万个词及其相应的语法达到了所谓‘中级水平’,而英文不过知道5千个词及其相应的语法就能做翻译了,两万个英文词都不行!两门语言的水平要比较接近才能做好翻译,甚至才可以够资格谈翻译。语言还没有掌握好就翻译,一定会创造出众多的同义词,且很多终身都无法解决。错误的联想一经建立,想要修改用10倍的努力都不见得能改得了。

    序言还讲,中国‘不少外语大师,都是精通汉语的’,非常对,当然有这样的大师了。但是,这种推理是不成其为类比‘外语大师必须精通汉语’的论据的,有精通汉语的外语大师,也一定有不精通汉语的外语大师,况且,‘精通’又怎样来测量?怎样来评估?什么样的汉语水平才够得上叫精通?能够精通汉语的全世界又有多少人?全中国又有多少人?同时精通汉语又是外语大师的又能有多少?精通还是不精通汉语,外语大师都是外语大师,但却是不能拿来比较谁精通谁不精通汉语的。

    更为重要的概念,该序言没有说明白的,很可能并非敢于说得更明白些,是,‘精通汉语’是通过汉语达到的,而‘外语大师’通过汉语是达不到的,只能通过外语达到!

    有很多能够自由使用多种语言的人士,其使用得最多最好的语言,有些甚至达到精通的程度,往往不是他们的第一语言,不是他们的母语,而是在其成长的过程中,后期学来的外语。难道竟然可以说这些人士都成不了语言大师,因为他们的第一语言都不精通?

    断然下结论说‘那些过分强调用英语思维者,很少出现大师级人物’,也非常不合适。“过分”当然不合适,但是,难道外语大师级的人物是用中文思维出英文的,用中文思维成英文大师的吗?假如这种论点成立,那么,还有必要学习任何英文吗?用中文就能成英文大师了!既然用中文可以变成英文大师,不论什么文的大师都可以变出来了,根本就不用学了!

    简直是荒谬绝伦的谬论!

    我们都应该老老实实地承认这个事实,即英语大师级的人物,不管其是否精通汉语,却势必是用英语思维的,这样才符合客观,符合事实。用中文思维,就是把脑袋全撕破了,把脑细胞都思维光了,也是没有办法思维出英文的,更是没有办法思维成英语大师的,这一点我们想根本就不用长篇累牍地证明啦,应该承认这就是不证自明的公理。

    序言中的很多例子,恰恰证实了翻译产生的问题及翻译给学习英文的人士人为制造的困难。例如,adhesive这一个英文词本来只有八个字母,却被翻译成了三个中文词,一共变成了九个汉字,除了原来的‘黏合剂’,竟然又增加了‘黏着剂’,‘接合剂’两个,这还不算中文的笔画!一英对三中,双向便是二三得六,看似不错,多多益善!如果参考一下更早的《化学名词合订本》(中国化学会化学名词研究委员会, 1953),还可能再增加一个,‘胶黏剂’。本文请问一下:到底是记住adhesive一共只有8个字母的一个英文词容易,还是记住至少6对英汉/汉英组合容易,即‘adhesive=黏合剂’,‘adhesive=黏着剂’,‘adhesive=接合剂’,‘黏合剂=adhesive’,‘黏着剂=adhesive’,‘接合剂=adhesive’?既然用双解,谈翻译,就应该是至少两种语言的双向的翻译,而不应该是单向的英译汉,对不对?本文再请问:到底是写八个英文字母容易,还是再加写九个汉字容易;到底是在键盘上打出八个英文字母容易,还是再接着打出九个汉字容易;到底是说出八个英文字母的三个音节容易,还是说出六对组合英文中文加一起三十六个音节容易?再强调问一遍,到底是一个词容易,还是六对组合容易?

    这6对组合还不算中文的同义词同英文的同义词,再加上由翻译产生的同义词,记错了可就不知道翻译到哪里去了!该序言居然认为新增了两个译词是好事,真是咄咄怪哉!

    序言中还说,‘一般英文原文词典中的英文释义,都是写给英美人士看的’,本来应该如此嘛!只有在最近的一些词典中才考虑了外语学生。再者,即使是写给英美人士看的,难道学习英文的人,不是英美人士,就不应该看吗?旋即又说,‘学英文的目的,终于是要进入阅读英文原文的阶段的’,难道是为了阅读连英美人士都读不懂的不知道哪国人创造的非原文的英文吗?而且,该序言难道不是前后矛盾吗?

    既然知道如此,知道学习英文的最高理想是达到英美人士的水平,为什么还要绕一个大圈子先一个英文词翻译成不知道几个中文词,还需要将说不清几个中文词再翻译成同一个英文词,这是折腾什么呢?

    学英文,难道首先不得不利用《英汉词典》把英文翻译成本来就会的中文以便反过来理解英文,用中文理解英文到了一定的程度,加上不断遗忘的英文,再来读一遍经过简化的英文定义,不行还要用中文,再等理解到了一定的程度,才去使用‘一般英文原文词典’,这叫什么?这叫典型的费事!而且不是单单费了二遍事,简直就是故意费了很多遍事,学生的时间不值钱,精力不值钱,难道是可以随便浪费的?

    我们同很多母语为汉语的,所谓受过中等教育的,学习过些英语的人士,进行过这样的对话:

    问:“将本文提到的所有的《英汉词典》中的全部的英文都去掉,切掉也可以,割掉也可以,那么剩下的是什么?”

    答:“剩下的都是中文了。”

    问:“没错,都是中文。那么这些剩下的全部中文,您会多少呢?”

    答:“差不多全都会。”“全会。”“没有不会的。”

    问:“对,这正是我们需要的回答。那么您学英语的时候,将英语又翻译成了您本来全都会的东西,是不是在做一些没用的折腾呢?您是不是应该用英文学一些您从前从来没有用中文学习过的东西,记住记牢并且应该用英语说出来,用英文写出来呢?这样才叫学会英语,学会英文呢?”

    英汉词典的这种‘英译汉’式的过多使用,本质上等于用英文重新学习、复习了一遍中文!而且经常不止一遍!由于母语强势作用,很多学生忘记了应该记住的是英文,应该会说的是英文,应该会写的是英文,不是白话汉语,不是写早就会了的中文。很多东西中文既然早就会,甚至全都会,又用英文复习了一遍,有时候为了记住英文,又将中文复习了很多遍,这到底是学习英文,还是强化巩固中文呢?

    难道有了双解,学生们就只读英文,不读中文了,不复习中文了,不巩固中文了,而能够认真去全力以赴学习英文了?牢记英文了?恐怕正相反,中文巩固得固而又固,英文不应该忘记的全都忘记了。

  • 过期的弗洛伊德,不过期的伟大

    作者:J.T. 发布时间:2017-08-27 17:48:44

    从现在的角度来看,精神分析可以说可以全面放弃了。不过由于大脑研究貌似才刚刚起步,所以虽然说当初盲人摸象的各大心理学派逐渐淡出视线,可是心理咨询行业中,各种治疗术还在大行其道。特别是,因为涉及利益,而人类在涉及利益的问题上往往难以自持,因此这些治疗术甚至还有各种精深、邪化的趋势。没有理论,那么,实践就是可疑的。但是就和当初的巫术一样,早期的人类学家问的一个共同话题就是,这么错误的巫术,为何历千年不倒?比如男巫师拿个娃娃塞裤裆里模仿女人生孩子,以为能帮助女人顺利生产。所以他们推断,我们的祖先和那些部落土著一样,是一些蠢蛋。这实在是一个巨大的误解。首先,假如古代人和部落土著是蠢蛋,那么现代人依然是蠢蛋。卡尔·萨根写了本书叫《魔鬼出没的世界》,就是说现代人还是一样的迷信,只不过改成了高级迷信,比如信UFO、外星人(其实还有大量低级迷信,如卧佛寺的例子)。其次,这些巫术,其实只是出于实用,而不是出于真理的研究。巫术有没有用?就和这些没有理论根基的心理咨询疗法一样,有用。它们的作用不是那种用箭射靶的方式,而是一些间接的作用,比如心理暗示。比如说,那些相信自己有了魔法保护的勇士,会勇敢冲向敌阵。当然,也可以想象,他们也死得最快。那么没死的那些下次还信不信呢?当然要信。因为没有别的更好的办法了。信了以后还可能胆大艺更高。正是出于这样一种作用,像精神分析,虽然从理论上来说错误百出,但是其精神分析咨询方式却屹立不倒。值得一提的是,我经常这么批评精神分析,我的还在跨洋进修精神分析的前同事已经把我拉黑了。

      我记得弗洛伊德自己说过,心理学早晚会以生物学为基础。也就是说,弗洛伊德如果现在从棺材里出来,肯定也改为脑神经科学的拥护和倡导者。然而靠他的性力理论来赚钱的徒子徒孙们可不这么认为,甚至他们难免要干翻自己的祖师爷。

      弗洛伊德的很多见解都值得称赞,虽然错误,但足可以看到他的才思。比如他提出人的自我本能和性力量,显然这就是进化的两大驱力,自我保存和繁殖。只不过,他把这两个生物学的术语引入到心理方面来了。他又说,很多精神病症结在于性方面的紊乱,比如性在发展过程中遇到阻碍fixation。这个说法,其实就是对应在人怀胎时或出生之后,在大脑依靠后天经验形成精细链接(David Linden在the Accidental Mind中有详细介绍)时,由于某些重大事件的发生,至少对当事人来说重大,那么就可能引发某些异常,从而导致当事人本身行为出现某种异常。所谓性得不到满足,走上substitutive gratification替代满足的道路,如果单说快感,其实是出现了其他引发快感的途径,包括恋物、娈童。Linden和Helen Fisher都提到,热恋、性高潮时大脑中的快感,和吸毒引发的快感类似。所以,这些替代满足都是出于获得快感的动机。

      弗洛伊德认为人认为地球是宇宙的中心,是出于一种自恋。我认为这是错误的。其实这是出于无知所知(所致/感谢Saintdump指出)。到今天,还有谁觉得自己国家是天朝,地球是宇宙的中心?人们为此而伤自尊、伤感情了吗?只有很少人(蠢货)吧。弗洛伊德还认为,人类认为自己是万物之灵,动物是禽兽,是出于一种自恋。我认为弗洛伊德依然是错的。谁“认为自己有不朽的灵魂”?谁“否认动物有理性”?谁“宣称自己有着高贵的血统”?是中世纪的农民吗?非也,只有中世纪的贵族。中世纪的贵族看得起自己的农民同类吗?一样看不上。Frazer这些人不一再提及the uninitiated是一些slow-witted吗?这些复杂的问题,弗洛伊德并没有搞明白。

      弗洛伊德对艺术作品的分析显然相对肤浅。他认为艺术家作品中的意图深深打动了观赏者,因此他认为欣赏作品需要阐释艺术家的意图。这样他的看法就贴近了Hirsch,认为“meaning is to be found neither in a moment of intellectual history nor in the words of a text considered simply as words, but in reference to the mind of its author”(Fry)。但是Wimsatt和Beardsley提出基本上不可能知道作者的创作当时的心思。所以这个问题就涉及text本身的表达问题,又涉及到hermeneutics的问题。但是不同的人psyche不一样,对于同一个作品,所获得的欣赏体验也不同,又涉及reader response的问题。这样问题就变得相当复杂,显然不是弗洛伊德能搞明白的。

      我猜想像绘画、雕塑、音乐这类艺术,随(虽/Saintdump)因最多神秘、无言辞以形容而被人们尊崇,但却是最为简单的艺术。弗洛伊德谈及人们众说纷纭的米开朗基罗的摩西(切尔西怎么能干得过曼城,摩西vs耶稣),我认为就和达芬奇的蒙娜丽莎一样,这些不过是人的视觉加工产生的一些“神奇”效果。在我们大脑中有许多对别人表情或动作的识别模块,这些模块对应人的嬉笑怒骂。但是绘画、雕塑可以作出一些改动,这些敏锐的艺术家能够把一些跨模块表情、模块之间灰色地带表情创作在同一张脸上,就使得人们的识别系统产生模糊、跳跃,从而产生神奇的印象。我认为这正是弗洛伊德提及的这尊摩西像引发丰富阐释的原因。就如伦勃朗在他的一幅画中采用违反自然的背景和前景双向照明,引发一种迷人的效果一样。音乐也是触发大脑中神经丛的pattern识别引发mental image以及情感上造成愉悦感。反而最难确定的是文学,因为对一段时空的描写,内容过于丰富。

      弗洛伊德以为,作家的创作跟儿童的游戏幻想一样,也是一种幻想出来的“白日梦“。我觉得这是十分错误的。出现白日梦的情况只在Coleridge创作Kubla Khan时明显地出现过,而很多其他的艺术家在谈及自己的创作时,并没有说先是想象出了一个虚构的形象或事件,然后把这个形象描绘或事件记录下来。很多人都是文思泉涌,是自动冒出来的。所以诗人更强调灵感。儿童玩游戏是一种辅助大脑发育的手段。弗洛伊德以为,小孩子长大了不玩游戏,而是用幻想替代了游戏。儿童的游戏对成年人来说是很幼稚的,当然不玩。但是,成年人同样也玩成年游戏,比如现在的电脑游戏。很多人不玩,是因为没有条件,而不是不想玩。假如真如弗洛伊德所说,创作来自成年人的幻想,那么按照他的说法,“幸福的人从不幻想”,那么势必可以说,搞艺术创作的人,都是内心不幸福甚至痛苦的人。或者,当那些人贫穷痛苦时创作作品,发了财之后就再也写不出作品了。恐怕实际上并不是这样。

      弗洛伊德以为,主角光环的不死能力,正说明这是白日梦中的主人公“自我”。弗洛伊德说,主人公得到财产,得到爱情,而且还是好人,对手都是坏人,这些都是人们发白日梦想好事的特点。然而这只表明弗洛伊德的艺术知识很差。果真如此的话,那么俄狄浦斯是谁的白日梦?拉奥孔是谁的白日梦?

      弗洛伊德写道:“梦对于对偶和矛盾这一范畴的态度特别引人注目,而人们却常常简单地忽视了这一范畴。“不”这个字在梦中似乎是不存在的。梦表现出一种特别的倾向,将两个对立的东西调合成一个统一体,或者,将两者表现为一个东西,梦甚至随意用对立(相反)的愿望来表示任何基本因素。因此,由于考虑到任何基本因素都可能有其对立面,我们最初总是不能断定这个因素在梦的思想(dream—thonghts)中是表示肯定意思还是否定意思”。弗洛伊德此处可以做一个典型的例子,就是从一些数据中寻找pattern的做法,并从中选择一些例子,支持这个说法。弗洛伊德以为梦倾向于随意对立、调和矛盾。然而他哪里想得到,David Linden不仅区分了弗洛伊德和荣格所谓“有意义的梦”是第三种梦,即发生在REM阶段的叙事性的梦,而且解释了为什么梦是离奇的:前额叶皮层,尤其是背外侧前额叶皮层,是处于不活动的状态。这一区域是负责判断、逻辑、计划等功能的,因此导致了梦中的无规则、无因果、不合逻辑的各种现象。

      弗洛伊德把梦中的事件对应现实生活中的事件,这种做法更像是一种文学批评甚至文学创作,而不是任何科学的研究。类似于他引用阿贝尔的所谓语言分析,弗洛伊德不过是通过语言和思维建构的主要方式,likeness and analogy,来进行扩展和联想。就像铅相比金和银,对应质朴,哑对应死亡,三个女人代表三种女性形象:母亲、妻子和女儿,或者对应三女神。


书籍真实打分

  • 故事情节:6分

  • 人物塑造:6分

  • 主题深度:7分

  • 文字风格:4分

  • 语言运用:3分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:5分

  • 知识深度:9分

  • 知识广度:3分

  • 实用性:7分

  • 章节划分:5分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:6分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:5分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:8分


网站评分

  • 书籍多样性:4分

  • 书籍信息完全性:3分

  • 网站更新速度:8分

  • 使用便利性:9分

  • 书籍清晰度:5分

  • 书籍格式兼容性:6分

  • 是否包含广告:5分

  • 加载速度:6分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:9分

  • 下载便捷性:9分


下载点评

  • 四星好评(139+)
  • 服务好(317+)
  • 购买多(479+)
  • 盗版少(361+)
  • 藏书馆(355+)
  • 已买(94+)
  • 小说多(679+)
  • 速度快(365+)
  • 体验还行(313+)
  • 不亏(166+)
  • 强烈推荐(101+)

下载评价

  • 网友 国***芳: ( 2024-12-26 03:29:36 )

    五星好评

  • 网友 堵***洁: ( 2024-12-19 15:36:55 )

    好用,支持

  • 网友 龚***湄: ( 2024-12-20 14:55:49 )

    差评,居然要收费!!!

  • 网友 冯***丽: ( 2025-01-03 05:14:53 )

    卡的不行啊

  • 网友 印***文: ( 2024-12-21 14:56:19 )

    我很喜欢这种风格样式。

  • 网友 詹***萍: ( 2024-12-25 04:42:36 )

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

  • 网友 焦***山: ( 2024-12-14 07:52:43 )

    不错。。。。。

  • 网友 訾***雰: ( 2024-12-26 19:01:42 )

    下载速度很快,我选择的是epub格式

  • 网友 屠***好: ( 2024-12-16 13:53:32 )

    还行吧。

  • 网友 养***秋: ( 2024-12-17 16:44:27 )

    我是新来的考古学家


随机推荐