少年读经典四大名著全套原著正版中小学生课外书国学经典书籍 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

少年读经典四大名著全套原著正版中小学生课外书国学经典书籍精美图片
》少年读经典四大名著全套原著正版中小学生课外书国学经典书籍电子书籍版权问题 请点击这里查看《

少年读经典四大名著全套原著正版中小学生课外书国学经典书籍书籍详细信息

  • ISBN:9787570402076
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2021-06
  • 页数:312
  • 价格:59.60
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:29:23

内容简介:

《红楼梦》以贾、史、王、薛四大家族的兴衰为背景,以贾宝玉、林黛玉、薛宝钗的爱情婚姻故事为主线,通过描写上自宫廷贵族下至平民百姓甚至婢女奴才的日常生活和平凡琐事,通过描写各色男女恋爱、婚姻、家庭的恩怨情仇,生动而又真实地描绘出一幅封建贵族家庭衰败的历史图卷,客观上揭露了作为封建社会缩影的贵族家庭的骄奢淫逸以及由于种种的腐烂与罪恶最后“树倒猢狲散”的结果,揭示出封建末世的危机。


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

《红楼梦》以贾、史、王、薛四大家族的兴衰为背景,以贾宝玉、林黛玉、薛宝钗的爱情婚姻故事为主线,通过描写上自宫廷贵族下至平民百姓甚至婢女奴才的日常生活和平凡琐事,通过描写各色男女恋爱、婚姻、家庭的恩怨情仇,生动而又真实地描绘出一幅封建贵族家庭衰败的历史图卷,客观上揭露了作为封建社会缩影的贵族家庭的骄奢淫逸以及由于种种的腐烂与罪恶最后“树倒猢狲散”的结果,揭示出封建末世的危机。


精彩短评:

  • 作者:企鹅qie 发布时间:2023-06-07 12:49:09

    当日下单送给小孩阅读的

  • 作者:inchangeベ如初 发布时间:2022-02-17 22:33:59

    翻译不错,高鹗写得有点急了吧。

  • 作者:阿茶 发布时间:2022-03-23 23:52:41

    看在反复强调控糖这点给四星吧~

  • 作者:豆友5252 发布时间:2019-05-17 10:28:46

    看这本书哭了,一定多陪陪父母

  • 作者:zingi.У 发布时间:2022-10-21 14:09:22

    学会了processing

  • 作者: 发布时间:2014-05-07 01:22:38

    真的有。。。


深度书评:

  • 年少的彩色梦,成长不仅需要勇气,更需要的是方向

    作者:何鹿鹿 发布时间:2021-08-14 21:32:38

    年少的时候,几乎每个女孩都有一个彩色的梦,在那个童话世界里,自己可以是公主,可以是仙女,可以是身穿华丽裙子,周围有一大群朋友可以去冒险的那个救世主。

    在大多数的故事中,都不缺乏勇气,那个闪闪发光的主角成为救世的大英雄。可是我们在大多数的故事里却很少看到选择,选择不仅是对同意的决定,也是对不同意的决定。是在面对自己的人生选择时可以走出一条自己的路,可以在听取他人的意见上,有自己的一个主断,不随波逐流,有自己的想法和主张。

    文中的女孩思思她出身于一个幸福的家庭,但是父母对她的要求非常高,任何事情都希望她按照自己的心愿去做,而并不是自己的想法,思思一直非常渴望练习钢琴,但父母并没有给她这个时间和机会,后来,思思终于在叶罗丽精灵的帮助下,完成了自己的钢琴梦,对思思来说,可贵的不仅是她追求梦想的勇气,更是她坚持相信钢琴是一道适合自己的路,找准了自己的方向。

    为什么又说这是一本适合孩子看得书呢?因为这本书不仅传递出了正确的价值观,并且,在注重文学性的同时,还不忘记故事的趣味性,一波三折的故事情节,正义与邪恶对抗的剧情,让人欲罢不能,我妹妹看得入迷了,一本都是一口气缠着我给她读完的,哈哈。

    在培养孩子看书的同时,教会她一些人生的道理,挺美好的吧,故事里有风有雨,有困难,不一般的人大展身手,大显风头,也有普通人追求梦想,完成心愿,守护美好,这个世界可贵值得记住的不仅是那些英雄,还有那些在为自己的梦想日复一日努力的普通人。

    这本书很适合女孩,在满足故事性的基础上,还有许多漂亮的插画,身穿漂亮小裙子的仙女,温暖热情地,外冷内热的,许多性格不一的小仙女构成了这本书的一道风景线。最主要的是一群勇敢聪明的小孩面对危险时,对邪恶女王的斗智斗勇,情节惊险刺激,让人欲罢不能。

    是一本不错的书,棒棒哒。

  • 被翻译毁掉的诗情(提供对书中译文的修正,阅读时请参考)

    作者:星火不熄 发布时间:2021-08-31 08:20:27

    这是一部来自法国的图像漫画小说,它用舒缓、静谧的方式演绎了一个畸形人在灯塔中的孤独生活。小说充满了孤独与关怀,以及畸形人探索世界的渴望和最终迈出的脚步。徐徐读来,心情也会随着大海潮起潮落,在心底浅浅刻上一条温暖的爱痕。

    让人忿忿不平的是后浪出版社的敷衍翻译,而且编辑也没有把关,把诗情画意中的诗情全毁了。小说中全部文本就是寥寥无几的对话和主人公畸形人阅读的辞典。这本辞典的引用内容就是对畸形人生活和内心世界的反应和隐喻,可惜中文的翻译几乎全当做普通辞典来翻译,而且都是一笔带过,根本不能反应出原文的深刻含义,还有随性篡改的,简直不可理喻。就是因为我读到某个片段觉得奇怪,对照英文版才发现了这些问题。156页之前的没有核对过,后面核对结果详述如下:

    1.p156。中文版双簧管上面的词是“高傲的、居高临下的”和小说全无关系。英文版是“to get attention”(引起注意),这个孤独的人多想获得他人的关怀和注意。

    2.P158。中文版迷宫一词上面缺失,英文版上面是“hanging yellow flowers”这本书是黑白的,唯有这里提到了色彩和花,世界上最美好的事物之一。迷宫一词的中文版注释是科普迷宫来历,英文版则是对迷宫的详细描述,蕴含着畸形人在生活的迷宫中不知所措。

    3.P168。 “彩纸屑(人们在节日庆典时抛洒的圆形彩色纸片。)”下面的词中文版是信赖、信心,这个离彩纸屑隐含的意思就差远了;英文版是confidant(知己心朋友),节日庆典是亲朋好友们的聚会,这个词条提醒畸形人,他没有亲朋。

    4.P187。辞典原文是法语,这里突然变成了英语词条“footing 和for”。Footing的意义翻译成了步行、散步;for的意思变成了 内心深处、良心。英文版是jog 和jog trot。大家可以自行查找。

    5.P188。 中文版的只有孤独一词,解释为“一个人独处时是状态。偏远、荒废场所具有的特点”。下面是“建筑格栅,小梁”,与书内容无关。英文版孤独的解释是“孤独的状态,一个孤单或者与世隔绝的地方。”大家自行比较孰优孰劣。本词条下面是solo,再次强调孤独感。

    6.P192 。中文版是干巴巴科普“单子叶植物。被子植物中的一纲,其种子只含一枚子叶”,英文版是“a flowering plant with a single embryonic see leaf that appears at germination(一种开花植物,在胚芽中只显现一片叶子)”。这是对一种生命的描述。中文版本词条的上面是“既不在前也不在后”;英文版是“一个单片眼镜”,所有的东西都是孤单的。

    7.P206。 中文版是“他X的滚远点”粗话;英文版是“move your butt(动动你的屁股)”。不知道为何翻译如此粗俗。

    8.P208. 中文版在“下船去”前面增加了“少废话”。

    9.P210. 中文版里骂人“蠢女人”,英文版里是“moron(白痴)”。不知道是否是政治正确的问题。

    10.P225。中文版是“你为什么要拐走我的孩子”;英文版是“ why did they take my child away(他们为什么带走我的孩子)”这是完全不同的含义。在北美,如果家庭有问题、对孩子不利,政府有权带走他们的孩子另找寄宿家庭。这和拐卖孩子不是一回事。这里暗示了为什么畸形人的父母没有把他带离灯塔,因为有可能政府会出面干预。

    11.P226。中文版是“我是被流产的.....”英文版是“ I was against the procedure。”“The victim of bad medical treatment, she lost he baby. When I woke up I wad told that there was nothing”这部分英文和中文和完全对不上。

    12.P228。中文版“出门如果晚了,或许是因为安排欠妥?”英文版是“If you are always late,maybe you’ve got some organizational issues(如果你总是晚,或许安排欠妥?”“出门如果晚了”在不是汉语的表达语序吧?

    13.P232。中文版的旅行词条依旧是科普,上面的词条剩余“数字”一词,与本书无关;英文版是“A long journey traveling from one place to another,often to a place far away from where one resides.Voyages can be touristic, professional, scientific, educational. A distance, path,or region traveled.”这是对畸形人未来旅程的描述:他要从一个地方走到另一个地方,走到天涯海角,旅行可以为了任何目的:旅游、职业、科技、教育等等。一段距离、路径或区域旅行。一比高下立见。

    14.P238。中文版的词条是“鬼脸”;英文版则是“joke:something said or done to make people laugh , often without any intention of being mean.(笑话:为使人们发笑而说或做的事情,通常没有任何刻薄的意图。 )”没有法语原版,不好明确说是非。但是英文版的含义是指畸形人过的日子不是生活,就是个笑话。

    15.P254。中文版“世界的景象”;英文版是“Images of the outside world(外面世界的影像).”因为畸形人有自己的世界,他现在想看的是外面的世界。把外面这个词省略,我认为不恰当。

    16.P266。中文版的词条只是“阿拉丁,童话《一千零一夜》中的人物。他发现了一个神灯,主宰灯中的精灵可以满足他的一切愿望。”下面的系统是雨本书无关的阿拉戈斯州。英文版为“The hero of an ancient Syrian .....lection of One thousand and one nights,who finds an old lamp,which,when rubbed, releases a genie who grants the holder three wishes.”是完整讲述了阿拉丁的故事,而且称阿拉丁为“英雄”。这意味着畸形人有一天也可能摆脱困境成为一个真正的人。该词条下面是“阿拉丁洞穴”,也就是充满宝藏的地方,意味着主人公离开灯塔后会找到他自己的宝藏。

    17.P269。实在搞不懂中文版为什么不引用法国圆号法语原文“pavillon”而是换成了“cor”?“pavillon”有圆号和旗帜、楼阁等含义,所以才会有下文中畸形人在自制的圆号喇叭口插上旗帜的行为。

    18.P272。中文版词条“仙子”上面是“一个公共的项目”,与小说无关。英文版则是“cannot be relied on in times of hardship or difficulty(患难时不能依靠).”这仍然是对畸形人生活的隐喻。

    19.P285。 中文版是“交响乐”的科普词条,英文版是“SYMPHONY n. A long, usually elaborate musical composition for orchestra in three or more related movements written for a large variety of instruments.A concert performed by a symphony orchestra. A harmoniously pleasing arrangement or juxtaposition of colors or objects.(交响乐:用三个或更多相关乐章为管弦乐队创作的长篇、通常精心制作的音乐作品,为各种乐器而作。由交响乐团演奏的音乐会。音色或乐器的和谐的排列或并置令人愉悦。)”这样的解释才能让主人公明白交响乐是什么东西。

    20.P290。中文版的词条“隐喻”同样与主题割裂。英文版的是“METAPHOR n. A form of expression where a term, word, or phrase is used to express a character-deistic or quality of a person or thing or action which is usually used for or literally means something else.Eg. Hailing tennis balls.(比喻 n.一种表达形式,其中术语、单词或短语用于表达人、事物或行为的性格自然或品质,通常用于其他事物或字面意思。比如:冰雹像网球。)”这才有后面主人公想象的画面:人们撑着伞抵挡网球。而中文版随便给了一个枪林弹雨,这跟剧情毫无关系,让人看来莫名其妙。出版后记也提到了“下着网球的雨天”,实在谬矣。

    21.P332。中文版“惯例”和“常规的”是“ROUTINE n.f.常规,惯例,例行公事。ROUTINIER,adj.常规的,例行的。按常规办事的人,墨守成规的人,习惯用同样的方法思考和行事,生活重复且”,英文版的是“ROUTINE n. A set of customary and often mechanically performed activities; often habitual, regular actions lacking in originality. ROUTINELY adv. Of the nature of, proceeding by, or adhering to, routine(ROUTINE .,一套习惯的和经常机械地执行的活动;通常是缺乏原创性的习惯性、规律性行为。ROUTINELY,属于常规的、按照常规进行或遵守常规的。).”这其实就是对灯塔人日常生活的描述,中文的解释真的就只是字面解释,默认大家都明白其中的意思,却失去了原文中的蕴意。对比可以看出,中文版的更加贬义,而这样的生活不是主人公自己造成的。

    22.P346。 三句话在两个版本中几乎都对不上。中文版是“给你辽阔的世界!.....和勇气!一定要有勇气!!”英文版则是“Go explore that great big world. And good luck! You’ll need it.(去探索那伟大的世界吧!好运!你会需要好运的。)”

    当然,中文版也有胜过一筹的地方,就是灯塔外的星空。开始的时候,外面的夜空都是一片漆黑。到了P324页,畸形人开始思索到外面的世界去探索,他的人生有了方向;中文版里夜空开始有了星星,灯塔右侧有北斗七星底下的四颗,塔尖指向北极星。意味着明确的方向在那里。而英文版的星星几乎都不见了,和前面一样黑,我认为应该是印刷的问题。在P339页, 北斗七星已经转到了画面左下角,意味着时间已经过去了好久,他的思想挣扎也进行了好久。这些细节在我们阅读看画的时候如果仔细观察,就能更多体会作者的意图,更深刻地理解作品。


书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:4分

  • 主题深度:8分

  • 文字风格:8分

  • 语言运用:9分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:6分

  • 知识广度:9分

  • 实用性:4分

  • 章节划分:6分

  • 结构布局:9分

  • 新颖与独特:4分

  • 情感共鸣:6分

  • 引人入胜:5分

  • 现实相关:3分

  • 沉浸感:3分

  • 事实准确性:6分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:4分

  • 书籍信息完全性:5分

  • 网站更新速度:4分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:7分

  • 书籍格式兼容性:6分

  • 是否包含广告:3分

  • 加载速度:5分

  • 安全性:6分

  • 稳定性:8分

  • 搜索功能:8分

  • 下载便捷性:6分


下载点评

  • 中评(353+)
  • 全格式(401+)
  • 书籍完整(484+)
  • 好评多(417+)
  • 无广告(395+)
  • 简单(202+)
  • 微信读书(122+)
  • 无缺页(372+)
  • txt(483+)
  • 格式多(505+)
  • pdf(341+)

下载评价

  • 网友 权***颜: ( 2024-12-30 00:10:38 )

    下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的

  • 网友 寿***芳: ( 2024-12-20 09:39:19 )

    可以在线转化哦

  • 网友 隗***杉: ( 2024-12-27 09:52:30 )

    挺好的,还好看!支持!快下载吧!

  • 网友 利***巧: ( 2024-12-18 21:40:22 )

    差评。这个是收费的

  • 网友 居***南: ( 2025-01-01 19:18:34 )

    请问,能在线转换格式吗?

  • 网友 曾***文: ( 2024-12-30 01:02:05 )

    五星好评哦

  • 网友 饶***丽: ( 2025-01-01 12:05:22 )

    下载方式特简单,一直点就好了。

  • 网友 石***致: ( 2024-12-23 08:03:47 )

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 曾***玉: ( 2024-12-30 18:53:05 )

    直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!


随机推荐