东软教育丛书 软件工程师日语 东软集团有限公司【正版图书】 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

东软教育丛书 软件工程师日语 东软集团有限公司【正版图书】精美图片
》东软教育丛书 软件工程师日语 东软集团有限公司【正版图书】电子书籍版权问题 请点击这里查看《

东软教育丛书 软件工程师日语 东软集团有限公司【正版图书】书籍详细信息

  • ISBN:9787811021257
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2005-02
  • 页数:229
  • 价格:40.70
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:29:04

寄语:

【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】


内容简介:

《软件工程师日语在《标准日本语》(初级)的基础上,列举了大量工作实例,可使技术人员尽早接触软件开发过程中将要遇到的各种日文文档、资料,并通过有针对性的讲解,使技术人员迅速掌握软件开发过程需要用到的最基本的单词及语法,并能够独立阅读、书写日文文档。此外,《软件工程师日语还收录了一些技术人员的工作经验和心得以及有关中日文化差异的文章,相信这些文章将对技术人员今后从事对日软件开发起到积极的参考作用。


书籍目录:

第部分贯穿项目始终的关键文档

第课邮件

第2课工程表

第3课周报

第4课走查

第5课会议记录

第6课问题点管理表

第2部分项目执行过程中的阶段性成果

第7课程序设计书精选

第8课程序设计书精选2

第9课程序设计书精选3

第0课程序设计书精选4

第课程序设计书精选5

第2课程序设计书精选6

第3课程序设计书精选7

第4课单体测试式样书/成绩书精选

第5课单体测试式样书/成绩书精选2

第6课组合测试式样书/成绩书精选

第7课组合测试式样书/成绩书精选2

第8课使用说明书

第9课相互评价

第3部分对日软件开发的经验与体会

第20课名片交换礼节

第2课邮件书写技巧

第22课贺卡范例

第23课文档及会谈事项

第24课面试技巧

第25课项目管理者素质

第26课容易用错的日语

第27课生活事项

第4部分中日文化差异

第28课进入社会后感到的差距

第29课软件开发中的中日文化差异

第30课生活中的中日文化差异

附录

附录项目开发流程图

附录2项目开发各阶段常见文档

附录3词汇表

附录4日语参考网站

附录5时尚IT用语

附录6每课一句人生助言

附录7东软集团简介”


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

编辑推荐

如何缩短培养周期,更加快速的提高技术人员的日语能力?《东软教育丛书 软件工程师日语》是一本来自于实践者的作品,对中国软件产业国际化愿景的期待,驱动了东软集团有限公司的员工自发组织完成了《东软教育丛书 软件工程师日语》。他们力图将自己在工作中的收获宣传给自己的同事、软件产业的同行和正在蓬勃发展的中国软件产业 他们企盼着中国的软件工程师在更广阔的市场中表现出技术的价值。


书籍介绍

《软件工程师日语在《标准日本语》(初级)的基础上,列举了大量工作实例,可使技术人员尽早接触软件开发过程中将要遇到的各种日文文档、资料,并通过有针对性的讲解,使技术人员迅速掌握软件开发过程需要用到的最基本的单词及语法,并能够独立阅读、书写日文文档。此外,《软件工程师日语还收录了一些技术人员的工作经验和心得以及有关中日文化差异的文章,相信这些文章将对技术人员今后从事对日软件开发起到积极的参考作用。


精彩短评:

  • 作者:熊猫joy 发布时间:2015-09-02 20:12:29

    对于这种书,必须全套在书架,是种力量~

  • 作者:新起点 发布时间:2020-04-05 10:44:52

    叙事实践的背后深深的镌刻着一个人对自己存在的理解过程。人因处境而受限,却同样可以在文本(或外部见证)的碰撞下扩大自己的界域,咨询师与其说是一个外部支持和助推者,不如说很好的给予了一个自我反思和体验的框架,沿着高级理解和人文的精神丰富自己故事的同时,也开启了当下新的可能性,而这可能性毕竟需要有对话,以使得概念得以发展。

  • 作者: 发布时间:2023-12-26 18:11:52

    2016-01-13 读过,2022-06-10 重读 2023-12-28

  • 作者:小仟 发布时间:2018-06-24 21:04:53

    观测之路漫漫,寂静但是不会寂寥,因为你的心中拥有着深邃幽远的宇宙,你再也不是那个随风飞转的哀伤之人了。

  • 作者:彬彬不烦 发布时间:2012-06-01 19:34:00

    历史地理 美国史

  • 作者:爱德华·长贵儿 发布时间:2018-01-13 10:06:01

    因为是第一次读赵先生的书,在我看来,这是能够给未来以启示的划时代的思想杰作。本来计划写个长长的书评,看了看之前列的提纲,还是放弃了,以本人现在的水平,贻笑大方倒也无所谓,但是误人子弟就不好了。


深度书评:

  • 张卜天:译后记

    作者:我是喵叔 发布时间:2019-12-06 15:46:53

    译后记(张卜天)

    欧几里得(

    Ε?κλε?δης

    ,Euclid,活跃于公元前300年左右)是埃及托勒密王朝亚历山大城的古希腊数学家,其生活年代介于柏拉图(Plato,前427-前347)和阿波罗尼奥斯(Apollonius of Perga,约前262-约前190)之间。他的主要著作《几何原本》(Στοιχε?α,Elements)[一译《原本》]是人类历史上最伟大的著作之一,对数学、自然科学乃至一切人类文化领域都产生了极其深远的影响。从1482年第一个印刷版本问世一直到19世纪末,《几何原本》一直是主要的数学(尤其是几何学)教科书,印刷了一千多个版本,数量仅次于《圣经》,“欧几里得”也几乎成为“几何学”的同义词。2400年来,它从希腊文先后被译成阿拉伯文、拉丁文和各种现代语言,无数人对它做过研究。

    《几何原本》的原希腊标题中本无与“几何”对应的词,中文的“几何”二字是1607年利玛窦(Matteo Ricci,1552-1610)和徐光启(1562-1633)合译出版《几何原本》前六卷时经过认真考量添加的。目前通行的《几何原本》包含十三卷(另外两卷被认为是后人续写的),由若干定义、公设、公理、命题和对命题的数学证明所组成,其数目编号是后来的拉丁文译本所引入的。《几何原本》所涉及的范围超出了我们所理解的几何学,还扩展到比例论、数论和对不可公度量的处理等领域。学者们认为,《几何原本》在很大程度上是根据一些早期希腊数学家的著作所作的命题汇编。

    在两千多年的时间里,《几何原本》一直被视为纯粹数学的公理化演绎结构的典范,其逻辑公理化方法和严格的证明仍然是数学的基石。它从几个简单的定义以及几条看起来自明的公理、公设出发,竟然能够推导出大量根本无法直观且不可错的复杂结论。在很大程度上,这种数学演绎也因此成为西方思想中最能体现理性的清晰性和确定性的思维方式。哥白尼、开普勒、伽利略和牛顿等许多科学家都曾受到《几何原本》的影响,并把他们对《几何原本》的理解运用到自己的研究中。霍布斯、斯宾诺莎、怀特海和罗素等哲学家也都尝试在自己的作品中采用《几何原本》所引入的公理化演绎结构。爱因斯坦回忆说,《几何原本》曾使儿时的他大为震撼,并把《几何原本》称为“那本神圣的几何学小书”。

    《几何原本》在思想史上有双重意义。首先,它把新的严格性标准引入了数学推理,这种逻辑严格性直到19世纪才被超越;其次,它朝着数学的几何化迈出了决定性一步。欧几里得之前的毕达哥拉斯学派和阿基米德,以及欧几里得之后的丢番图都表明,希腊数学也可以沿着其他方向发展。正是《几何原本》确保了数学应当由几何形式的证明来主导。欧几里得的几何数学观的这种决定性影响反映在思想史上最伟大的两部名著——牛顿的《自然哲学的数学原理》和康德的《纯粹理性批判》中:牛顿的作品是以欧几里得的几何证明的形式写成的,康德则因为相信欧几里得几何的普遍有效性而提出了一种支配其整个知识理论的先验感性论。直到19世纪,欧几里得几何的魔咒才开始被打破,不仅不同的“平行公理”引出了非欧几何理论,而且开始出现一种对“数学的算术化”的渴望。20世纪初,随着量子力学的发展,我们在物理学中看到了一种新毕达哥拉斯主义观点的回归,认为数才是万物的秘密。如今,虽然欧几里得可能不再是唯一的权威,但他仍然是最大的权威之一。

    公元4世纪,亚历山大里亚的西翁(Theon of Alexandria,约335-约405)制作了一个《几何原本》的版本,它被广泛使用,在19世纪以前一直是唯一幸存的原始版本。公元800年左右,《几何原本》在阿拔斯王朝的第五任哈里发哈伦·拉希德(Harun al-Rashid,766-809)治下被译成阿拉伯文。1120年左右,英格兰自然哲学家巴斯的阿德拉德(Adelard of Bath,约1080-约1152)将《几何原本》从阿拉伯文译成拉丁文。第一个印刷版于1482年问世,它所依据的是意大利数学家、天文学家诺瓦拉的坎帕努斯(Campanus of Novara,约1220 – 1296)1260年从阿拉伯文译成的拉丁文本。西翁的希腊文版于1533年被重新发现。最早的英译本The elements of geometrie of the most ancient philosopher Euclide of Megara

    [1]

    于1570年出版,它是英格兰商人亨利·比林斯利(Henry Billingsley,?-1606)从希腊文原文直接翻译的,而不是从广为人知的坎帕努斯拉丁文本转译。最早的汉译本是1607年利玛窦和徐光启合译出版的,他们所参照的底本是耶稣会数学家克拉维乌斯(Christopher Clavius,1538-1612)的拉丁文评注本《原本十五卷》(Elementorum Libri XV),但只译出了《几何原本》的前六卷。直到1857年,伟烈亚力(Alexander Wylie,1815-1887)和李善兰(1811-1882)才共同译出了《几何原本》的后九卷。1808年,法国数学家、教育学家弗朗索瓦·佩拉尔(François Peyrard,1760-1822)在梵蒂冈图书馆发现了一个并非源于西翁的抄本,它所给出的文本要更早。正是根据这个抄本,丹麦语文学家、历史学家海贝格(Johan Ludvig Heiberg,1854–1928)编辑了带有拉丁文评注的权威希腊文版《几何原本》。1908年,英国古典学家、数学史家托马斯·希思爵士(Sir Thomas L. Heath,1861-1940)基于海贝格的希腊文版,在剑桥大学出版社出版了权威的英译本Thirteen Books of Euclid’s Elements,并且附上了大量英文评注,1926年又出版了第二版。目前市面上流行的Dover版三卷本(1956年)正是这个剑桥第二版的影印。

    希思的英译本虽然距今已逾一个世纪,但仍然是最权威的标准译本。希思深厚的古典学修养和对古希腊数学的精当理解在他那个时代就已经世所公认,至今也是如此。重要的是,今天尚没有一位研究古希腊数学特别是欧几里得的学者能够更好地重新翻译《几何原本》。一些人觉得希思的语言过时了或者难以理解,便试图将《几何原本》的文本重新改写成更符合现代读者习惯的语言,特别是,没有古代数学史基础的人往往会有意无意地用今天的概念,而不是欧几里得所理解和使用的概念来重新表述《几何原本》中的定义、公设或命题,这是不可取的。如果只是想学习一些几何学知识,问题倒还不大,但如果想知道欧几里得究竟是如何思考和呈现其体系的,那么这样做只会加深误解,使我们更加远离希腊人对几何学的看法和做法。

    目前市面上可见的《几何原本》中译本有近十种,但真正付出过严肃认真的学术努力的版本只有兰纪正和朱恩宽翻译的当代汉语版本(1990年在陕西科学技术出版社出版,2003年修订再版,后于译林出版社重新出版),其他译本则大都粗制滥造、无甚价值。兰纪正和朱恩宽译本的底本正是希思的英译本,但并未把其中的大量评注译出。在这些评注中,希思对《几何原本》的源流和版本,每个定义、公理、公设、命题的来龙去脉,以及其中涉及的难以理解的关键术语都做了极为详细的解说,如能将这些内容全部译出,其重大的学术意义自不待言。但不译评注也并非没有好处:首先,希思的版本有三卷、1400多页,《几何原本》的不同卷次分散于三卷之中,非常不方便携带和查阅;其次,要想在希思版中从一条命题移到下一条命题,往往需要翻过若干页的评注,这使人很难找到欧几里得的原文在哪里继续,从而就欧几里得的原有体系形成清晰图像;此外,虽然希思的英译很好,但并非他的所有评注都恰当和正确。这些评注毕竟是在一百多年前做出的,随着学术的发展,其中不少内容已经过时,而且希思在很多地方也不可避免用现代的数学概念来解释欧几里得,从而产生误导。

    兰纪正、朱恩宽版的中译本虽几经打磨,但仍然包含着不少错误。其中一些是难以避免的小错,比如字母的误抄和关键术语未统一,但也有一些错误是因为没有正确理解原文,这既包括对有些原文句子结构的错误理解,也包括我们前面所说的对几何原本做了过于现代的处理。仅以《几何原本》第一卷的定义1和定义3为例。定义1的原文是:“A point is that which has no part.”兰、朱版译为“点是没有部分的”,但其实应当译为“点是没有部分的东西”。“东西”二字的加与不加,反映了对“点”的本质定义和属性定义之别。欧几里得说的是,一个东西只要没有部分,那就是点。而根据兰、朱版译文,就好像“点”除了“没有部分”这个属性还有别的什么属性似的。定义3的原文是:“The extremities of a line are points.”兰、朱版译为“一线的两端是点”,但其实应当译为“线之端是点”,原文中并没有“两”。欧几里得说的是,“线”只要有“端”,那就是“点”,但并没有说“线”有“两”端,比如圆就是线,但圆并没有端。之所以有这样的误译,是因为天然把“线”理解成了现在的“直线段”。类似地,我也没有按照现代数学的理解把欧几里得所说的“直线”(straight line)译成“线段”,把“圆周”(circumference)译成“弧”,甚至没有把“二倍比”(duplicate ratio)、“三倍比”(triplicate ratio)译成“二次比”、“三次比”,因为在古希腊和中世纪,我们所说的“比的相乘或相除”被称为“比的相加或相减”,如果把“倍”译成“次”,虽然符合现代的理解,但我们阅读有些古代数学文献时就会一头雾水,事实上,这种误解在科学史上的确导致过严重后果。

    基于以上考虑,我以希思的英译文为底本,不揣冒昧地重新翻译了《几何原本》的正文,并且尽可能地忠实于原文,不做过分现代的解读。我还把《几何原本》各卷的定义、公设、公理、命题题干的希思英译文附上,以方便读者对照。虽然兰、朱译本仍有不小改进的余地,但如果没有这个译本先前付出的巨大努力,我是不敢接手这项艰巨任务的。我深知,改进一个译本永远比从无到有的翻译容易得多,因此我要向兰纪正、朱恩宽两位先生的开拓性努力致以深深的敬意。我并非研究古希腊数学和欧几里得的专家,对希腊语也只知皮毛,译这部经典名著可谓诚惶诚恐,也倍感荣幸。真诚地期待广大专家和读者不吝指正!

  • 大学老师写的关于燕大小说的文章

    作者:杨过 发布时间:2018-02-01 14:59:21

    新传奇、志怪小说中的人本主义在燕垒生所有的小说中,传奇、志怪这一类堪称是最具特色的了,网友也常将其称为燕垒生的“强项”。相较写武侠小说需要绞尽脑汁地突破金庸、古龙等人的模式,创造出属于自己的特色,写传奇、志怪小说对于燕垒生而言,要轻松得多。原因不在别的,仅仅因为在网络文坛,并没有多少作家拥有燕垒生如此深厚的古典文学功底,尤其是在传奇、志怪小说的阅读方面。近年来新志怪小说层出不穷,《鬼吹灯》《盗墓笔记》《茅山后裔》《我当阴阳先生的那几年》等等,都有相当高的点击率,且几乎都已实体出版,并被改编成电影、广播剧等。然而,这些小说普遍有一个特点,便是仅以故事情节的离奇荒诞取胜,为了吸引读者,作家不得不一个又一个地抛出令人惊骇的奇闻怪事,用感官的冲击取得读者的阅读兴趣,造成的结果便是作家绞尽脑汁、挖空心思把故事编得越来越匪夷所思,读者的阅读反应也在不断的刺激下变得越来越麻木,一旦新编的故事新鲜度不够,便无法吸引读者,难以为继。并且,仅凭感官刺激取胜的作品,往往经不住反复阅读,只能成为消费时代的快餐,或许能让作家在短时间内赚得盆满钵满,但却难以在文学史上留下一抹痕迹。

    无论是传奇、志怪,还是别的幻想小说,即便情节再离奇,故事再荒诞,要拥有较高的文学价值,仍然必须坚持以人为本的文学精神。唐传奇、六朝志怪中的很多小说之所以流传至今,就在于其写神写鬼,写精写怪,最后的落脚点还是回到人情人性。燕垒生写传奇志怪的高明之处,也就在于此。以《贞观幽明谭》为例,这是一部典型的模仿唐传奇的小说,甚至连故事的背景、人物也都有不少唐传奇的影子在其中。奇诡神秘的道术可说是这篇小说的精华所在,无论是十二金楼子的五魅术,明月奴的傀儡术,还是明崇俨的踏影术,萧流香的魇魔法,种种都有其独到的特色。但更令小说读之难忘的,是活跃其中的各色人等。这些人大多是鼎鼎大名的历史人物,如李世民、明崇俨、裴行俭、中臣镰足、萧皇后等,燕垒生在自己的小说中采取了以虚写实的唐传奇手法,借助古典传奇故事,辅以极为开阔的想象力,赋予了这些人物以新的生命。裴行俭的一身正气,高仲舒的书生意气,中臣镰足的老谋深算,李玄通的阴险狠毒,明月奴的精明娇美,每个人物都有自己独特的气质,令人过目难忘。当然,处于最中心位置的,当属明崇俨。作者并没有将他简单地正面处理,他所做的追查,都是为了揭开自己被封印的记忆,他几次相救明月奴,也只是出于对其姣好容貌的迷恋,在他的师傅被迫告诉他,封印他的记忆是为了让他承担拯救天下苍生的重任时,他也没有就此变得伟岸,而是愤懑于师傅对自己的欺骗,对未来的道路一片迷茫。虽然在历史上,明崇俨曾官拜正谏大夫,与武则天的暧昧史更可让他跃身历史名人之列,但在《贞观幽冥潭》里,作者有意识地选取了明的青年时代,把他写成了一名被卷入了帝王权争,被赋予了天魔身份的普通人,并且直到最终,他也没有变成英雄,依旧处于未知前路的状态。看惯了小人物一跃而成天下雄的读者,对于这样的形象可能并不满意。然而,正是这样的人物,才是最立体,最有血有肉的。同样真实可感的,还有《道可道》中的无心。燕垒生坦承这类人物塑造的灵感来自徐克《倩女幽魂》中的小道士知秋一叶。他很喜欢这种无赖式的小人物,就想写那种草根型的,把自己的利益放在第一位,但又不失善良本性的普通人。这样的人物或许不会像英雄传奇人物那样,满足读者的自我投射欲望,但却可以引起读者的共鸣,他们就像生活在我们身边的普通人,甚至有可能就是我们自己,因此带给读者格外的亲切感和熟悉感。从普通小人物的角度谈明崇俨、无心等形象,主要是为了突出燕垒生对平常人情、人性的用心。作为传奇、志怪类小说,人物的传奇性也是燕垒生致力书写的所在。正在连载的“燕垒怪谈”系列,便是其中的上乘佳作。“燕垒怪谈”多为短篇,讲述各种奇人奇事。奇人均有侠客风采,如身怀邪门绝技,却摒弃不义之财的竹公子;用龙鳞助百姓求雨的小道士;隐于市集,除暴安良的霤使夫妇;改邪归正后屡破奇案的侠盗神捕胡大烟杆等等,形象飘逸生动,极具浪漫主义色彩。

    节选自《植根传统,融雅于俗——燕垒生幻想小说创作论》,杭州师范大学 詹玲著,《小说评论》2017年第6期


书籍真实打分

  • 故事情节:8分

  • 人物塑造:8分

  • 主题深度:6分

  • 文字风格:3分

  • 语言运用:5分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:3分

  • 知识深度:9分

  • 知识广度:8分

  • 实用性:5分

  • 章节划分:9分

  • 结构布局:9分

  • 新颖与独特:9分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:9分

  • 现实相关:5分

  • 沉浸感:9分

  • 事实准确性:3分

  • 文化贡献:5分


网站评分

  • 书籍多样性:3分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:8分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:9分

  • 书籍格式兼容性:8分

  • 是否包含广告:3分

  • 加载速度:6分

  • 安全性:7分

  • 稳定性:3分

  • 搜索功能:8分

  • 下载便捷性:5分


下载点评

  • 目录完整(64+)
  • 下载速度快(76+)
  • 简单(56+)
  • 可以购买(570+)
  • 下载快(439+)
  • 愉快的找书体验(208+)
  • 无漏页(387+)
  • 差评(323+)

下载评价

  • 网友 宫***玉: ( 2025-01-01 21:32:56 )

    我说完了。

  • 网友 习***蓉: ( 2024-12-26 03:50:35 )

    品相完美

  • 网友 曾***文: ( 2025-01-03 09:49:56 )

    五星好评哦

  • 网友 谭***然: ( 2025-01-07 01:35:06 )

    如果不要钱就好了

  • 网友 孙***夏: ( 2025-01-01 14:55:20 )

    中评,比上不足比下有余

  • 网友 方***旋: ( 2025-01-03 07:35:47 )

    真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了

  • 网友 师***怀: ( 2024-12-17 22:08:43 )

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 谢***灵: ( 2024-12-15 11:59:08 )

    推荐,啥格式都有

  • 网友 石***烟: ( 2024-12-18 02:56:10 )

    还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的

  • 网友 孙***美: ( 2024-12-14 03:04:45 )

    加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦

  • 网友 沈***松: ( 2024-12-29 03:09:38 )

    挺好的,不错

  • 网友 益***琴: ( 2024-12-27 12:01:49 )

    好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。

  • 网友 索***宸: ( 2024-12-30 09:02:44 )

    书的质量很好。资源多

  • 网友 晏***媛: ( 2024-12-16 23:31:56 )

    够人性化!


随机推荐