中国散藏敦煌文献分类目录9787501335084 正版新书正浩图书专营店 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

中国散藏敦煌文献分类目录9787501335084 正版新书正浩图书专营店精美图片
》中国散藏敦煌文献分类目录9787501335084 正版新书正浩图书专营店电子书籍版权问题 请点击这里查看《

中国散藏敦煌文献分类目录9787501335084 正版新书正浩图书专营店书籍详细信息

  • ISBN:9787501335084
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2007-10
  • 页数:241
  • 价格:33.30
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:28:57

寄语:

正版图书保证质量 七天无理由退货让您购物无忧


内容简介:

本书收录国内32个单位收藏的敦煌文献2414种,按佛经内容及道教、四部古籍、社会文书、杂写印张、民族文字等分为28类排列。著录内容为:卷名、藏家简称、文献序号、馆藏编号、文献出处、页码、备注等。书后附有“经籍名称首字汉语拼音索引”和“散藏敦煌文献研究论著目录”等。本书为敦煌学研究者提供了一个较为完整的国内散藏敦煌文献联合目录。


书籍目录:

序 编制说明一、阿含部二、本缘部三、般若部四、法华部五、华严部六、华積部七、涅槃部八、经集部九、律部十、论部十一、密教部十二、经疏部十三、律疏部十四、论疏部十五、诸宗部……

附录引用文献


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

本书收录国内32个单位收藏的敦煌文献2414种,按佛经内容及道教、四部古籍、社会文书、杂写印张、民族文字等分为28类排列。著录内容为:卷名、藏家简称、文献序号、馆藏编号、文献出处、页码、备注等。书后附有“经籍名称首字汉语拼音索引”和“散藏敦煌文献研究论著目录”等。本书为敦煌学研究者提供了一个较为完整的国内散藏敦煌文献联合目录。


精彩短评:

  • 作者:sinodino 发布时间:2012-12-03 19:55:00

    小的时候看过的一本小册子

  • 作者:蜡屐 发布时间:2022-11-15 10:50:45

    翻。末研究论著目录以音序排列,以收藏单位分类(缩写参照编制说明第2-3页)。

  • 作者:仇维堃ᴴᵁᴺᵀ 发布时间:2023-02-11 18:53:49

    陈好人是个好名字,果然是个会起名字的。

  • 作者:小焱筅笙 发布时间:2019-01-18 19:07:39

    临近大寒,看了大寒一节。每次节气来前看看,聊天用挺好的。

  • 作者:風姬易溯 发布时间:2011-10-26 15:58:34

    工具书

  • 作者:Axel 发布时间:2022-06-26 10:05:20

    Defense of the Reich的缩减中译版,高光都在附录了


深度书评:

  • 幸福的生活从何而来?

    作者:爱读书的杨妈 发布时间:2023-05-21 11:35:26

  • 《Child 44》——极度惊艳的处女作(未读可入)

    作者:欧阳杼 发布时间:2010-04-09 17:55:00

    在写这篇书评之前,我本来打算把本书所获奖项和入围的奖项放在开头,展示这本书的荣誉;可待到孩子先生和小猪分别帮我整理了这本书获得的荣誉之后(在此对两人的劳动表达我最诚挚的谢意),我才发现实在是太多了,放在评论开头已不恰当,所以最后写成附录的形式,附于评论末尾;透过这些耀眼的荣光,倒是可以一窥本书的精彩。

    而阅读时的感受,倒也不负此书的名望。老实说,在阅读推理小说的时候,常常需要忍受几百页的枯燥无味才能换得结局的惊天逆转;小说在前面无奈做出的铺陈,不免给人以啰嗦和冗余的印象。但这样的一般评价不适用于《第四十四个孩子》,严格说来,这本书给人极其愉悦的阅读过程,读完后也发人深省。

    斯大林当政时期的苏联,MGB(克格勃前身)的军官利奥是一位理想主义者,恐怕在MGB里,找不到比他更勇敢、更勤恳、更忠诚的人。可是,在他目睹了一次对无辜者的审讯过程之后,他一直秉承的信念开始动摇了。之后利奥被人告发并且被贬到乌拉尔,在那里他发现了一具孩子的尸体,才意识到有个杀人魔逍遥法外,随意杀戮……

    本书虽然是作者的处女作,却是一本极度惊艳的处女作。我想,这本书从一开始就吸引住我的原因,是作者极其简练的文笔。作者遣词造句极为简单,却在平静的行文下塑造出内在的张力。当然,光有文笔还不够,真正能够打动读者的,是人物内心的刻画,尤其是对主人公利奥和妻子赖莎的心理刻画,他们在极权制度下的命运、人生的浮沉,以及理想与现实的挣扎,都在书中展现地淋漓尽致。

    小说的逆转和结局充满了悬疑特色,而除去这些特质,小说也的确表达出了作者想要表达的思想内涵。或许在极权制度下,人无法决定自己的命运,尤其是主人公利奥,卫国战争的战斗英雄,在信念崩溃后,他仍然热爱这个国家,仍然想在内心深处保留自己的信仰。国家不承认杀人魔的存在,因为这对苏维埃政权来说,“犯罪”的存在不啻是一记耳光。所以利奥的调查,面临两方面的困难:犯人的无影无踪与国家的不承认。而追击这种犯人的任务,最后还是要落到像利奥这样的理想主义者身上,只有这样的人,才能坚持自己心中的信念,即使在身处困境的情况下,也不会放弃希望和梦想。所以,坚持理想的人,若是遭遇不利的现实,碰撞而出的,很可能就是一曲悲歌。很多人的生命,都会成为理想的祭品;而实现理想之后,为之付出心血甚至生命的人,很可能会被雪藏,他们做出的贡献,恐怕永远无人得知。真相并不一定存在于世,为了现实,为了实现更远大的理想,有的真相恐怕要永远隐藏。读完这本书,真真切切地感受到了作者字里行间流露出的悲凉感概。

    可是,一旦我们面临主人公的选择,是该坚持理想,还是屈从现实呢?

    作者简介:

    Tom Rob Smith(1979年- ),英国作家,现居伦敦。2001年剑桥大学毕业后,去意大利留学一年,之后开始了剧本小说的创作,《Child 44》为处女作,在全球被翻译成了17国语言,该系列第二作《The Secret Speech》于今年5月出版。

    获得荣誉(孩子先生与天蝎小猪整理):

    2008年英国CWA奖惊悚冒险部门的伊恩•弗莱明钢匕首奖最佳惊悚小说奖

    柯斯达文学新作奖(Costa First Novel Award)

    2009年银河英国图书奖(Galaxy British Book Award)“年度最佳新人”(The Waterstone's New Writer of the Year)

    2008年海外版的《周刊文春》(日本第一大杂志)评选的推理小说年度第二位

    《这本推理小说了不起》(日本推理最权威的杂志)评选的年度第一

    最想读这本推理小说年度第四

    第二届PLAYBOY推理小说年度第四

    2008年日本海外推理小说销量第一名

    入围奖项(天蝎小猪整理):

    2008年度

    布克奖年度最佳小说提名

    洛杉矶时报图书奖(LAT Book Prize)“推理/惊悚部门最佳小说”提名

    2009年度

    2009年史全德评审奖(Strand Critic Award)“年度最佳首作”提名

    the 2009 Thriller Awards(国际惊悚小说大奖)“最佳惊悚首作”提名

    2009年安东尼奖年度最佳首作提名

    the 2009 Dilys Award 提名

    片段选译(不泄底,放心看):

    正文25页:

    His only ambition was a general one: to serve his country, a country that had defeated Fascism, a country that provided free education and healthcare, that trumpeted the rights of the workers around the world, that paid his father–a munitions worker on an assembly line–a salary comparable to that of a fully qualified doctor. Although his own employment in the State Security force was frequently unpleasant he understood its necessity, the necessity of guarding their revolution from enemies both foreign and domestic, from those who sought to undermine it and those determined to see it fail. To this end Leo would lay down his life. To this end he’d lay down the lives of others.

    他(利奥)仅有一个雄心壮志:为国家服务。这个国家战胜了法西斯主义,这个国家提供了免费的教育和医疗保健,向全世界宣告工人的权利,给他的父亲,流水线上生产弹药的工人支付的工资,可以和完全称职的医生所领的工资相媲美。尽管他自己在国家安全部门的工作经常让人不快,但他明白工作的必要性:保卫革命,防止国内国外、那些试图暗中破坏革命的人、那些决心看到革命失败的人的破坏。为了这个目的,他会献出自己的生命;为了这个目的,他会献出别人的生命。

    正文39页:

    The traitor had escaped. Leo was to blame. He’d given this man, a stranger, the benefit of the doubt. He’d presumed he was innocent; the kind of mistake a novice might make.

    Better to let ten innocent men suffer than one spy escape.

    He’d disregarded a fundamental principle of their work: the presumption of guilt.

    叛国者逃了,利奥难辞其咎。他对这个男人,这个陌生人,尽量往好处想。他假定这个男人是无辜的。这是新手会犯的错误。

    宁可错杀十个无辜,也不放过一个间谍。

    他忽视了他们工作中的基本原则:假定有罪。

    正文44页:

    Zina was caught off guard; her sense of discretion blunted by her indignation at this lie:

    —Everyone in this building liked Anatoly. He was a good man.

    —Brodsky is a spy. Yet you call him good? Treachery is a virtue?

    Realizing her mistake too late, Zina began to qualify her comment.

    —All I meant was that he was very considerate with the noise. He was polite.

    These qualifications were stuttering and irrelevant. Leo ignored them. He took out a pad and wrote down her ill-chosen words in large visible letters.

    HE WAS A GOOD MAN

    He wrote clearly so that she could see exactly what he was writing: he was writing off the next fifteen years of her life. Those words were more than enough to convict her as a collaborator. She’d receive a lengthy sentence as a political prisoner. At her age she had little chance of surviving the Gulags.

    吉娜措手不及。她谨慎的判断力因为对谎言的义愤而变得迟钝:

    ——楼里的每个人都喜欢安东尼。他是个好人。

    ——布罗茨基(就是安东尼)是个间谍。可你还说他好?背叛是种美德吗?

    意识到她的错误太迟了,吉娜开始修正她的言论。

    ——我只是想说,他非常体贴,在制造噪音方面。他很有礼貌。

    这些条件是结结巴巴说出的,没什么关联。利奥略过这些。他拿出便笺本,用大而可见的字体写下她选择不当的话语:

    他是个好人

    他写得非常清楚,让她能够清楚地看到他所写的:他正在写下她今后十五年的生命。这些话语证明她是通敌者绰绰有余,她会作为政治犯判长期徒刑。以她的年纪,几乎没可能在古拉格幸存。

    正文65页:

    They reached the perimeter of the farm. Just ahead of them, lined up on their knees outside the entrance to the barn, were Mikhail Zinoviev, his wife and their two young daughters. Their hands were tied behind their backs. They were shivering, freezing cold in the snow. It was obvious they’d been positioned like this for some time. Mikhail’s face was battered. There was blood dripping from his smashed nose; his jaw hung at an awkward angle. It was broken. The officers were in a loose, uncertain ring around them. Vasili stood directly behind the family. Leo stopped walking, about to speak, when Vasili uncrossed his arms, revealing his gun. He lined up the muzzle and fired a shot into the back of Zinoviev’s head. The sound rang out. The man’s body fell forward into the snow. His wife and daughters remained motionless, staring at the body before them.

    Only Brodsky reacted, making a noise, an inhuman noise–no words but grief and anger mixed together. Vasili took a step to the side and positioned his gun behind the wife’s head. Leo raised his hand.

    —Lower your gun! That’s an order.

    —These people are traitors. We need to make an example.

    他们到达农场的围墙。就在他们前面,米哈伊尔•季诺维也夫和他妻子、两个小女儿在牲口棚外跪成一排,他们的手捆在背后。他们在颤抖,在雪地里冻结成冰。很明显,他们被弄成这个姿势已经有些时候了。米哈伊尔的脸被打扁了,血从他被打碎的鼻子上滴下来;他的下颚以不协调的角度垂着,下颚被打破了。那些军官在他们四周围成松散不定的圈子,瓦西里正好站在那一家人身后。利奥停下脚步,正准备开口,这时瓦西里分开双臂,亮出他的枪。他排好枪口,朝季诺维也夫的后脑勺开了一枪。枪声响起,男人的身体扑到在雪地里。他妻子和女儿仍然一动不动,盯着面前的尸体。

    只有布罗茨基做出了反应,发出声响,非人的声响——没有言语,只混杂了悲痛和愤怒。瓦西里往边上一步,把他的枪放在那个妻子的脑后。利奥抬起手。

    ——放下枪!这是命令。

    ——这些人是叛国贼。我们要杀一儆百。

    He’d claimed that education must be tailored to the country’s needs. And what the country needed were highly productive, healthy young scientists, engineers and Olympic gold-medal-winning athletes. The cathedral-sized gymnasium, adjacent to the main building, was wider and deeper then the school itself, equipped with an indoor running track, an array of mats, hoops, rope ladders and springboards, all of which were put to good use by an extracurricular timetable that included an hour of training every day for every student regardless of age or ability. The implication of both his speech and the design of the school itself had been always very clear to Raisa: the country didn’t need poets, philosophers and priests. It needed productivity that could be measured and quantified, success that could be timed with a stopwatch.

    他(赫鲁晓夫)声称,教育要面向国家需要。国家需要的是勤劳高产、健康年轻的科学家、工程师、以及在奥运会夺金的运动员。体育馆如大教堂一般,毗邻主楼,比学校本身更大更长。体育馆有室内跑道、一排垫子、篮圈、绳梯,以及跳板。这些体育设备都得到了良好的使用,课外时间表包含一小时的训练,每天如此,每个学生如此,无论年纪,无论体力。赫鲁晓夫的演讲和学校本身的设计一直给赖莎明晰的暗示:国家不需要诗人、哲学家和牧师。国家需要的是可以量化的生产力,成功可以用秒表来计时。

    正文185页,主人公利奥被贬之后,反思自己和妻子的关系:

    At this rate he’d have nothing, not even the woman he’d married. He wanted to say, the woman he loved. Did he love her? He’d married her, wasn’t that the same? No, not really–he’d married her because she was beautiful, intelligent and he was proud to have her by his side, proud to make her his. It was another step towards the perfect Soviet life–work, family and children. In many ways she was a cipher, a cog in the wheels of his ambitions, the necessary domestic background to his successful career, his status as a Model Citizen.

    在这种情形下,他已一无所有,连和他结婚的女人也不属于他。他想说的是,他深爱的女人。他爱她吗?他已经和她结婚了,难道不一样吗?不,其实不是——他和她结婚,是因为她美丽、聪明,他很骄傲她环绕在侧,很骄傲他追求到她。这是通往完美苏维埃生活的另一步——事业、家庭、孩子。从很多方面说,她是无足轻重的人,是他雄心机器上的小齿轮,是他功成名就必要的家庭背景,是他模范公民的身份地位。

    正文393-394页,利奥和赖莎在逃亡路上谈论今后的事情:

    After a stretch of silence, Raisa asked.

    —What happens once this is over?

    —I don’t know.

    —The West will want you, Leo. They’ll protect you.

    —I’d never leave this country.

    —Even if this country is going to kill you?

    —If you want to defect, I’ll do everything I can to get you onto a boat.

    —What are you going to do? Hide in the hills?

    —Once that man is dead, once you’re safely out of the country, I’m going to turn myself in. I don’t want to live in exile, among people that want my information but hate me. I don’t want to live as a foreigner. I can’t do it. It would mean that everything these people in Moscow have said about me would be true.

    —And that’s the most important thing?

    Raisa sounded hurt. Leo touched her arm.

    —Raisa, I don’t understand.

    —Is it that complicated? I want us to stay together.

    Leo said nothing for a moment. Finally he replied:

    —I can’t live as a traitor. I can’t do it.

    沉默了一段时间,赖莎说道:

    ——这儿的事情结束后,你打算做什么?

    ——我不知道。

    ——西方人需要你,利奥。他们会保护你。

    ——我不会离开这个国家。

    ——就算这个国家要杀你?

    ——如果你想逃跑,我会竭尽所能把你送到船上。

    ——然后你做什么?藏在山上?

    ——一旦那个杀人魔王死去,一旦你安然无恙地离开这个国家,我就去自首。我不想背井离乡,活在那群讨厌我、只想要我口中信息的人中间。我不想以外国人的身份生活。我不能这么做。这就意味着莫斯科的那些人对我的描述成真了。

    ——那是最重要的事情吗?

    赖莎的声音有些受伤。利奥摸到她胳膊。

    ——赖莎,我没听明白。

    ——这很复杂吗?我只想我们在一起。

    利奥沉默了一段时间,最后他回答道:

    ——我不能以叛国贼的身份生活。我不能这么做。

    此处有龟速翻译连载……

    http://www.douban.com/group/topic/9391590/


书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:9分

  • 主题深度:8分

  • 文字风格:8分

  • 语言运用:4分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:6分

  • 知识深度:9分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:4分

  • 章节划分:7分

  • 结构布局:6分

  • 新颖与独特:4分

  • 情感共鸣:8分

  • 引人入胜:3分

  • 现实相关:3分

  • 沉浸感:9分

  • 事实准确性:7分

  • 文化贡献:5分


网站评分

  • 书籍多样性:7分

  • 书籍信息完全性:6分

  • 网站更新速度:8分

  • 使用便利性:9分

  • 书籍清晰度:3分

  • 书籍格式兼容性:7分

  • 是否包含广告:5分

  • 加载速度:8分

  • 安全性:6分

  • 稳定性:6分

  • 搜索功能:8分

  • 下载便捷性:8分


下载点评

  • 无盗版(152+)
  • 内涵好书(314+)
  • 方便(59+)
  • 书籍完整(499+)
  • 全格式(296+)
  • 一星好评(253+)

下载评价

  • 网友 苍***如: ( 2024-12-19 11:35:16 )

    什么格式都有的呀。

  • 网友 康***溪: ( 2024-12-20 04:56:39 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 林***艳: ( 2024-12-24 08:51:38 )

    很好,能找到很多平常找不到的书。

  • 网友 隗***杉: ( 2024-12-21 08:38:59 )

    挺好的,还好看!支持!快下载吧!

  • 网友 寿***芳: ( 2025-01-09 08:51:24 )

    可以在线转化哦

  • 网友 菱***兰: ( 2024-12-26 16:54:17 )

    特好。有好多书

  • 网友 堵***格: ( 2024-12-24 15:58:39 )

    OK,还可以

  • 网友 养***秋: ( 2025-01-03 18:27:20 )

    我是新来的考古学家

  • 网友 孙***美: ( 2024-12-13 00:59:37 )

    加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦

  • 网友 冷***洁: ( 2025-01-09 07:22:20 )

    不错,用着很方便


随机推荐