国际法(第3版21世纪国际法学系列教材) 邵沙平 著 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

国际法(第3版21世纪国际法学系列教材) 邵沙平 著精美图片
》国际法(第3版21世纪国际法学系列教材) 邵沙平 著电子书籍版权问题 请点击这里查看《

国际法(第3版21世纪国际法学系列教材) 邵沙平 著书籍详细信息

  • ISBN:9787300218991
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2015-10
  • 页数:暂无页数
  • 价格:47.60
  • 纸张:轻型纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:26:17

寄语:

新华书店正版,关注店铺成为会员可享店铺专属优惠,团购客户请咨询在线客服!


内容简介:

国际法与我国法的一个重大区别在于国际法的许多重要法律文件和国际法院的判决均由英文起草而成。结合英文国际法律文件学习国际法有助于学生准确理解国际法规则的真实含义和解决国际法领域的问题。

本套教材具有以下特色:

提供专业外语(国际法教材中的英文不是解决公共外语问题,而是解决专业外语问题)。本套教材注重从核心知识、核心理论、核心制度和核心案例等方面安排英文的内容。为确保国际法英文资料的权威性和准确性,英文资料一般来源于国际公约和国际法院案例。

注重结合中国实际。与国外的英文原版教材相比,本套教材注重反映我国的相关立法和实践,这是国外原版教材所无法比拟的。通过学习,学生能够把维护国际社会的共同利益和维护中国的利益结合起来。并且,中英文结合降低了直接学习英文原版教材的难度,有助于学生更好地理解、学习。

结构科学合理,理论与实践结合。教材反映了国际法最核心的法律制度和发展趋势,并考虑到了我国大学教学的实际情况。在案例方面,力求反映国际法的经典案例和近期新发展。本教材共安排17章,分别论述国际法的基本理论、基本问题和国际法的部门法。

内容丰富而论述简明。在国际法理论方面,本教材不仅设专节探讨“国际法的学说”,并在各章中结合国际法规则探讨国际法理论。在国际法规则方面,本教材力求包括新的国际公约。资料丰富,视野开阔,有助于学生理解、掌握。


书籍目录:

第一编 总 论

第一章 导 论

第一节 国际法的性质

第二节 国际法的历史发展

第三节 国际法的学说

第四节 国际法与国内法的关系

第二章 国际法的渊源与编纂

第一节 国际法的渊源

第二节 国际法的编纂

第三章 国际法的基本原则

第一节 概 述

第二节 联合国宪章原则

第三节 和平共处五项原则

第四章 国际法的主体

第一节 概 述

第二节 国际法的基本主体

第三节 其他的国际法主体

第四节 国际法上的承认

第五节 国际法上的继承

第五章 国际法上的国家

第一节 国家的要素

第二节 国家的基本权利和义务

第三节 国家管辖权

第四节 国家及其财产的管辖豁免

第六章 领土法

第一节 领土和领土主权

第二节 国家领土的构成

第三节 领土的取得与变更

第四节 边界与边境

第五节 两极地区及其法律地位

第七章 国际法上的个人

第一节 国 籍

第二节 外国人的法律地位

第三节 引渡与庇护

第四节 国际法上的难民

第五节 国际法上的个人责任

第八章 国家责任法

第一节 概 述

第二节 国家责任的成立

第三节 解除行为不法性的情况

第四节 国家责任的形式

第五节 国家责任的履行

第六节 国家责任的新问题

第二编 分 论

第九章 条约法

第一节 概 述

第二节 条约的缔结

第三节 条约的保留

第四节 条约的生效与暂时适用

第五节 条约的遵守、适用及解释

第六节 条约的修订、终止及停止施行

第十章 国际组织法

第一节 国际组织的概念和法律地位

第二节 国际组织的一般法律制度

第三节 联合国法律制度

第四节 区域性国际组织

第五节 非政府国际组织

第十一章 外交和领事关系法

第一节 外交关系法

第二节 领事关系法

第三节 保护外交人员安全的国际刑法

第四节 有关外交和领事豁免的中国法

第十二章 国际海洋法

第一节 概 述

第二节 基 线

第三节 内 水

第四节 领海与毗连区

第五节 用于国际航行的海峡

第六节 群岛水域

第七节 大陆架

第八节 专属经济区

第九节 公 海

第十节 国际海底区域

第十三章 空间法

第一节 空气空间法

第二节 外层空间法

第十四章 国际环境法

第一节 国际环境法总论

第二节 国际环境法分论

第十五章 国际人权法

第一节 概 述

第二节 国际人权法的权利体系

第三节 联合国的人权保护监督制度

第四节 区域性人权保护制度

第十六章 国际人道法

第一节 基本概念

第二节 国际人道法的演变与发展

第三节 国际人道法的主要内容与基本原则

第四节 追究违反国际人道法行为的个人刑事责任

第十七章 和平解决国际争端

第一节 国际争端的特点与类型

第二节 国际争端的政治解决方法

第三节 国际争端的法律解决方法

第四节 国际组织与国际争端的解决

附录 国际法案例索引


作者介绍:

邵沙平,中国人民大学法学院教授、博士生导师,获武汉大学法学博士(1997年)、法学硕士学位(1985年)。历任武汉大学国际法研究所教授、博士生导师、武汉大学教学指导委员会副主任、国际刑法中心主任、中国国际法学会理事。曾在美国哈佛大学(1992年)、荷兰莱顿大学(1999年)、德国马普国际刑法研究所(2001年)进行学术研究。主要论著有:《国际刑法学》、《跨国洗钱的法律控制》、《论国际法在中国的实施》、《国际法院新近案例研究(1990-2003)》(主编)。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

    今年是世界反法西斯战争胜利70 周年,也是联合国成立70周年。作为研究国际法的中国学者,探讨在当今纷繁复杂的大环境下,如何推进以联合国宪章为基础的国际法治,是我们纪念世界反法西斯战争胜利70周年,纪念联合国成立70周年的使命和责任。

国际法治是联合国宪章确立的基本原则,也是宪章为联合国确立的核心使命。联合国秘书长在《关于冲突中和冲突后社会的法治和过渡司法的报告》中明确指出,“法治”是联合国使命的核心概念。对联合国而言,法治概念指的是这样一个治理原则:所有人、机构和实体,无论属于公营部门还是私营部门,包括国家本身,都对公开发布、平等实施和独立裁断,并与国际人权规范和标准保持一致的法律负责。联合国对国际法治的影响是全方位的。联合国在国际法规则的确立和国际法规则的实施方面均发挥了重要和独特作用。

在国际法的编纂方面, 2011年8月联合国国际法委员会二读通过了“国际组织责任”的全部条款和评注。国际法委员会还在2011年8月通过了完整的《对条约的保留实践指南》。该实践指南在解决对条约的保留和解释性声明所引起的众多问题方面将是一个宝贵的工具。

在国际法的实施方面,国际法院新近判决的案件涉及“领土和海洋划界”、“外交保护”“国家管辖豁免”“国家责任”“保护人权”“保护环境”等多方面的内容。本书在新增的英文案例方面,选取了引起国际社会广泛关注的南极捕鲸案(澳大利亚诉日本)、国家管辖豁免案(德国诉意大利,希腊参加诉讼)、与起诉或引渡义务有关的问题案(比利时诉塞内加尔),提供给读者参考研究。

自1992年联合国安理会第751号决议建立制裁委员会开始,联合国安理会通过决议已设立了16个制裁委员会。所有这些决议都明确指出,根据《联合国宪章》第七章采取行动。 1999年,联合国安理会通过1267号决议,第一次明确将“冻结资产”的制裁措施适用于塔利班拥有和控制的“企业” 。2011年2月26日联合国安理会第1970(2011)号决议规定,设立由安理会全体成员组成的安理会委员会,监测决议的执行情况。视需要制定准则,以协助执行决议规定的措施。 在联合国安理会2169(2014)号决议中,联合国安理会表明要进一步制裁支持伊拉克和黎凡特伊斯兰国的个人、团体、企业和实体。 2014年8月15日,联合国安理会又通过2170(2014)号决议,明确要求黎凡特伊斯兰国、胜利阵线和其他所有与基地组织有关联的个人、团体、企业、实体停止一切暴力和恐怖行为,敦促所有国家按照1373(2001)号决议的规定的义务积极合作,努力缉拿实施、组织和资助恐怖主义行为的与基地组织,包括与黎凡特伊斯兰国和胜利阵线有关联的个人、团体、企业和实体,并将之绳之以法。

中国在推进国际法治和中国法治的良性互动方面,成就显著。2010年9月,国际民航组织在北京召开的国际会议制订了《制止与国际民用航空有关的非法行为的公约》(简称北京公约),这是国际民航组织第一次制订以北京命名的国际公约。北京公约所订立的国际规则将进一步推动国际民用航空领域的法治进程。中国作为联合国安理会的常任理事国,积极负责履行职责,维护国际和平与安全。为有效实施联合国关于反恐没收的决议,2011年全国人大常委会作出了关于没收的决定。中国香港审理的第一起涉及“国家豁免”问题的案件,进一步推进了我国国家豁免立法的进程。我国还在2014年和2015年开展了反腐国际法律合作的追逃、追赃的猎狐行动,并取得了重大成果。

2014年6月28日,习近平主席在和平共处五项原则发表60周年纪念大会上的讲话中明确指出,和平共处五项原则生动反映了联合国宪章宗旨和原则,体现了各国权利、义务、责任相统一的国际法治精神。进一步指出,我们应该共同推动国际关系法治化。推动各方在国际关系中遵守国际法和公认的国际关系基本原则,用统一适用的规则来明是非、促和平、谋发展。

2015年4月13日亚非法律协商组织在中国召开第54届年会,总理出席开幕式并发表了主旨讲话。在讲话中,总理指出,当今世界,和平与发展仍然是时代主题,合作共赢是大势所趋,推进国际法治是人心所向。世界要和平,亚非要进步,各国要发展,都离不开法治和秩序。新形势下,亚非各国应继续发扬万隆精神,共同推动世界和平发展与公平正义。

中国是联合国创始会员国,是联合国安理会的常任理事国。联合国宪章确立的国际法治理念和制度、措施,既符合国际社会的共同利益,也符合中国的核心利益。如何通过发展国际法治,构建更和平、更繁荣、更公正的世界,是国际社会面临的新挑战和新课题,也是我们国际法研究和教学的新使命。国际法(双语教材)的第三版将在保持原有风格的基础上,进一步探讨国际法理论和实践的近期新发展,旨在进一步推进国际法治和中国法治的良性互动。



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:已注銷 发布时间:2017-10-02 23:53:09

    写得挺清楚,跟线代那本比起来好一点

  • 作者:Marlboro 发布时间:2024-03-08 23:05:22

    新政权要在社会和文艺上立威,前者就是要迫人戴上某种帽子枪毙,后者就是拿《武训传》开刀,1951年诸种事件是后面几十年的小小炸弹。毛轻视周,从让周刘检讨就可见,毛不喜《武训传》是气质不符,本就是风流人物叱咤风云,怎会低声下咽 ? 意识形态管控和私人恩怨纠缠在一起,难舍难分,所以我问为何要苛求丁玲?江青周扬不都如此,只是站对了当时立场,丁玲那股真挚在政治的尔虞我诈里显得格格不入但很清澈。

    赵丹语:管得太具体,文艺没希望,什么强力能扭转一个人的文艺趣味,评价电影好坏触犯某种立场就要被拉出去检讨,现在这种权力极端压迫不多见,不过批《武训传》的风气和方法现在依然存在,只不过没有那么明显的政治指引,看似众声喧哗,其实各自落入网中。

    历史不可回看,冤假错案太多,“转型正义”代价太大。

  • 作者:行走的撒糖机 发布时间:2019-05-25 19:58:22

    虚虚实实。

  • 作者:子非鱼 发布时间:2018-03-17 09:22:20

    可谓上一代青春文学的代表啊,

    而与今不同的是,这包含更多使人产生心灵共鸣与人生思索的力量!

  • 作者:hqsherry 发布时间:2010-08-23 14:37:08

    很有趣~

  • 作者:feifeijump 发布时间:2014-07-14 21:43:08

    不知道是不是翻译的问题 觉得二三十年后的诺贝尔还是有点过誉 想着姜东元的样子看完了


深度书评:

  • 如此糟糕的翻译

    作者:剧旁 发布时间:2010-10-27 23:33:11

    整个第一部分就看的迷迷糊糊,一开始主要还是归因于自己对法国文学几乎完全不懂……

    可是第二部分开始感觉到除此之外还有翻译的问题,太相信所谓的从法文的翻译了……在我怀疑有错的地方向英译本求教,随便对照了第二部分的几页英文译文发现,中文译者的态度令人怒不可遏……兹举出例证:

    1、disposition【性情倾向,或者就是倾向,但是译成倾向的时候意义太过模糊】无论如何也不该翻译成配置吧?虽然,也许法文和英文一样包含两种意思,但是至少看一下上下文和布迪厄的语境吧?【刘晖同志在《帕斯卡尔式的沉思》中再次坚持了自己的翻译,勇气可嘉】【哈哈,人家修订版中照样不改!请允许我证明一下自己的观点,不拿通常译法来压译者,Bourdieu在Distinction导言部分的第二条注释中说:It (即disposition——引者注)expresses first the result of an organizing action, with a meaning close to that of words such as structure; it also designates a way of being, a habitual state (especially of the body0 and, in particular, a predisposition, tendency, propensity or inclination.也就是说,人家布尔迪厄知道这个词有结构的意思(即配置),可是人家突出的是倾向,predisposition,tendency,propensity,inclination都是指的倾向,这个英译者再没你刘晖厉害也不能全译错吧?单这一个误译就可以定此译本的死罪了,因为这是核心概念之一】

    2、P221等多处地方将subject翻译成主题,虽然法文sujet也有主题的意思,但是至少看看与consciousness并举怎么可能是主题呢?而这种错误多次出现【至少见同页】,希望不是打错字了吧?

    3、同样P221,素养是什么东东呢?哦,原来是希腊词hexis【译后记中提到了,请留心】,据高宣扬同志说是有素养的意思,但是也有习惯的意思,中世纪经院哲学将之与habitus混用【参见高宣扬《布尔迪厄的社会理论》P114】,所以拜托翻译成习惯我们也知道这与habitus是有联系的嘛,虽然Jenkins的研究专著Pierre Bourdieu中提到布尔迪厄用hexis指deportment(风度,举止、个人仪态)【P46】,那么至少标注一下嘛……布尔迪厄特别喜欢将这个hexis与body连用【如Distinction,P173;P474则有bodily hexis的用法】,故而翻译为仪态、举止等等是较妥帖的。

    4、同页【这一页太令人崩溃了】“经济个人”是什么意思?哦,原来就是Homo Economicus,穆勒的经济人……无语

    5、同页“费尔巴哈论”,哦,谢谢……连马克思专著都……这么固定的中译名都不能校对一下么,正确答案为:《关于费尔巴哈的提纲》

    6、同页,反映论而非反应论

    7、P225“实用经济的一般理论”,啥意思?英译:the general theory of economy of practices【实践经济(学)的一般理论,布尔迪厄企图采用韦伯的方法,即用经济学的方法来分析实践】,没见法文本,估计是pratique造成的,它既指实用的,又指实践的,这里无疑是实践的,这种说法也见forms of capital,英译是一致的

    8、P226literary doxa(默识,信念,希腊词,与知识相对的常识)被翻译成文学主张,【刘晖到底看过布迪厄没有呢?】就算如此,下面的doxa怎么换成老生常谈【虽然这个翻译是很接近于其希腊文意思的】呢?至少对于一个斜体的希腊词保持一致的翻译吧?【下文的主张多半都是这个词】

    9、P227“信仰的回应”,英译是“Epoché of the belief”,天哪连胡塞尔的现象学术语“悬置”都能翻错,还错的非常离谱,汗!【下面的“将这种老生常谈的附和悬置起来是一种方法论的回应”翻译应该是】中止(suspending)对信念(doxa)的支持是一种方法论上的悬置(epoche)【意译就是:放弃默识(doxa)是一种方法论的悬置。】

    10、P228-229 projet originel原初计划?原初构想?可否在两行内一致翻译?【结果这一段末尾,他将之翻译成原初设想,虽然是小事,但是他居然胆敢给这些都加上引号……遗忘速度也太快了!】

    11、P229 年代范畴、逻辑范畴中的范畴,英文都是order,还包括这一节的上面的范畴都是order,年代顺序、逻辑顺序不对么?这里order指的是一种秩序和顺序,未见法文版,不能断定此处为误译!

    12、P234 “错误就是丧失”,看的云里雾里,来自笛卡尔,英译为:error is privation,《第一哲学沉思录》中说的是:错误是存在(being)的缺失,或者是知识的缺失。

    13、P235 本书所有的position-taking都被翻译成了占位【本身是没错的,因为布尔迪厄采用了比较双关的用法】,这是布迪厄的专用术语之一,法文是prise de position,与英文差别不大,法文中prendre【prise是prendre的名词】的一种意思就是take,的确包含着占位的意思,但是position-takings on literature and art,like the position where they are generated这里还是翻译成:关于文学艺术的态度或观点正如产生它们的位置一样……比较好吧?【我采用的这种翻译见于李康李猛的《实践与反思》,这本书的翻译是非常令人尊敬的,加入了译者的很多注解】【与朱国华老师请教后,他坚持认为翻译成占位,保留我自己的意见】

    14、P241有一种没有作为(惟一)原则的理性历史……看起来非常拗口吧,英译本好理解:有一种关于理性的历史,它并没有将理性作为(惟一的)原则

    15、P243 “……在配置这个模棱两可的概念中……”,我以为不过是这位刘晖同志对disposition的又一次误译,结果,情况更糟,英文保留了原文“ustanovka”,这是一个俄文词,因为上文在讨论俄国形式主义嘛。注意:注解46引用了steiner的Russian Formalism。ustanovka在俄英词典中有placing,adjustment的意思,难道这就是这位翻译家将其翻译成“配置”的信息来源?steiner认为ustanovka在俄文中包括两种意思:第一种是intention,意图;另一种是orientation【趋向】,也就是goal-directed process,或者就是布尔迪厄引用的:the idea of positioning oneself in relation to some given data。【注解中也是丝毫不加注明地将之翻译成配置,还恬不知耻地参见steiner的书,是可忍孰不可忍?】

    16、P248“僧侣和预言家”……建议翻译为:牧师和先知【源自韦伯,用来对举基督教和犹太教传统,翻成前者如何能看懂?】

    【限于时间,姑且举例如上,说明译者态度恶劣,这位神童还居然翻译了三本布尔迪厄的著作,实在是令人发指,提醒大家读不懂的时候不要怀疑自己智商,而应围观这位译者,她是嫌布迪厄本身的语言不够晦涩么?P.S.英译本据stanford university press的本子,Susan Emanuel翻译】

    【补充:下文没有再仔细核对英译,但是还是发现一些小问题】例如,注解中Baxandall的书应该是《意大利15世纪的绘画与经验》而不是“绘画与实验”【expérience在法语中既指经验又指实验】,380的神授幻象其实就是卡里斯马幻象【charismatic illusion当然这不是错误】,原文355中的奥坦其实是赫赫有名的英国语言哲学家奥斯汀【她按照法文发音翻译,前后还不一致,后面的人名检索又翻译对了】,288的舒恩贝格则是大名鼎鼎的勋伯格【关键是,人名索引又翻译对了】,无语……

  • 亲爱的比尔博

    作者:意闲 发布时间:2012-12-22 15:35:05

    与比尔博.巴金斯擦肩而过,掐指算竟逾十年,跟着觉得自己也老朽,比不得他一百三十又一年长寿,晚岁更一袍一帽马上游,携仙侣,痛痛快快当世外仙翁,十年在他,小零头罢。以十年衡量实际生活里遭怠慢的人际,多半意味着冷却淡忘,老死不予往来。恐怕只得书影罗织的童言世界,才偶有回首相顾,前缘重拾这种童话。

    在巴黎时,好几个外国朋友劝我读《指环王》(The Lord of Rings)原著,说和电影不尽相同,开场专有词、叙事线绳比较繁绕,一旦适应就转而投契,欲罢不能。我总想,当日它们明明距我咫尺,为什么我无法倾心呢?二十四五,大约合该心气上涌吧,筹思太多事,容不得一个袋底圆洞延伸出去的广袤世界。倒是光阴更艰窘,人到中年,书籍甄选更挑钻,轻易不敢深陷时,反而自甘套牢指环,每晚三五页,细水涓涟。The Fellowship之前附了一篇序,摘述前情,譬如比尔博为何东征,如何得到魔戒;再有相关中土旧闻,霍比特族内分支,种族特点云云,笔触密实,句句吐信息,文气舒张,不复床头哄孩儿睡觉,见好就收的故事腔,是挪到了书房,意态闲静,自信,大事件帷幄于胸,欲放任构想酣畅写个透的样子;看得出托教授从幽微处缓缓切入风云之裙裾,这正适合缓慢读速。

    我原本对弗罗多的叔叔比尔博没什么印象,有印象也仅拜指环电影所赐,而那个切入点偏逢他的人生转折点,一忽儿眼神躲闪,下一刻青面獠牙,然后疲老像个鬼,可叹可气又卑微又狼狈。可是当我依照年序,读毕《霍比特人》(The Hobbit),对时龄五十一岁的侠盗比尔博(Bilbo the Burglar)有了起码认知,再来看指环王伊始那场告别:

    He fastened around his waist a worn leather belt. On it he hung a short sword in a battered black-leather scabbard. From a locked drawer, smelling of moth-balls, he took out an old cloak and hood. They had been locked up as if they were very precious, but they were so patched and weatherstained that their original colour could hardly be guessed: it might have been dark green. They were rather too large for him.

    ......It was a fine night, and the black sky was dotted with stars. He looked up, sniffing the air. 'What fun! What fun to be off again, off on the Road with dwarves! This is what I have really been longing for, for years! Good-bye!' he said, looking at his old home and bowing to the door.'Good-bye, Gandalf!'

    心境情味整个变了,眼眶都有点湿,因为我知道短剑的因缘和战绩,那团乌绿,则是矮人德瓦林(Dwalin)扔给比尔博的斗篷兜帽,曾随他行遍山河,返回家园后陪他的图克热血一起沉睡,被珍存了整整六十年,这么个深沉情义的小人儿!而他此去,终岁他乡且不说,更与读者告别(或谓暂别)了,真像要扯断情线,让人闷疼不舍。我当下甚至以为,至尊宝戒(The One)傍身,在比尔博并无不妥,他不过用它救了救人,探龙潭时保他脱身,五军大战前夕,掩护他为和平斡旋。之后岁月悠静,他仅用它躲躲讨嫌亲戚求耳根清净。他不像咕隆(思密格)因为戒子一条道走到黑,见不得天光,他是个淳正善良的霍比特,魔戒于他,意义当然远甚他拱手出让的阿肯宝石(Arkenstone),但很多时候也同等屈居义行仆从,他的善因,势导了它的恶念,由是才得以久长共存不蚀--他的外貌体征被魔戒拘禁不改,心性却仍独自,到了一定时候,山山水水的召唤终究能放他自在,与黑魔力撇干净。当然,这是在甘道夫向弗罗多透露往日烟云前我对比尔博的情感倾斜。

    等我意识到最初的淡薄厌倦,竟能反向扩张到无比喜爱,是不得不赞叹托尔金童言小卷的魔力了。的确,无论从篇幅、笔墨、结构讲,《霍比特人》都比《指环王》轻盈许多,口吻温软,时刻照拂对面小读者,好比打斗不可以太惨烈,最好一两段内快进完对冲交手,类似《三国演义》里常见的小局战;高潮不可以吊太高,比如斯莫格(Smaug)龙并不是由比尔博手刃,突显不了后者的英雄气概,反而让湖区人领袖代劳,平平隐退,再牵扯出另一桩恩怨。三个傻巨人(Troll)败在了甘道夫和比尔博的言语延时中。鹰王营救,艾尔容接驾,贝欧恩变身换皮,一律手笔清浅,阴影是有的,散去也极快,四两拨千斤,匀速推动情节的手法。而且包揽了传统童话元素,比方说,沦为铁匠的小矮人要去找金山,读者的固有观念里,矮人本就打铁,就爱淘金,龙从风云,兴火,杀伤力大,蜘蛛精,换皮人,精灵,巫师,黑魔王黑森林等等,窠臼重叠,好似很难跳出来塑造动人角色。可是矮人的无冕王梭林(Thorin)就非常鲜明,霍比特人比尔博.巴金斯更叫人过目难忘,继他之后霍比特族的弗罗多、山姆、皮平再度踏上征途,他们唱他的歌,回忆他的回忆,弗罗多离开时走入同一条花园小径,同样挥手告别,简直要把比尔博烙进读者心底。托尔金的情节也许称不上陡奇,然而人物形象饱满,言语活泼俏皮--尤其在感动得你一塌糊涂时依然开玩笑不误,人物间的对手、冲撞、传承也交代得很均匀,更不用提频繁的诗与歌,优美的景色带入,统统供应了上佳阅读营养。

    《霍比特人》里,比尔博和咕隆暗中猜谜一章完书后曾修写,戾气相对浓,屠龙的后篇章,在C.S.刘易斯阅后才补写,我也认为偏沉,大战倒罢了,最见不得比尔博流泪,那是大世界里挣扎小人物的无力,让我跌回现实的部分。这些墨色文字更投合《指环王》,杰克逊的《霍比特人》电影改编,气质也近旧作《指环王》。主要的扩充(如矮人之十三罗汉迥异的塑型,身份定位,言语风格)和更动(如哥布林的阿佐格(书中一笔带过))对峙梭林,旧恨新仇堆积,逻辑上是连绵的。图像故事很多时候需要更多重笔短时间内速成信息,像此番东征够不够正义,梭林像不像领袖--书里有点江湖大佬骗向悲情枭雄的逆转,电影则对他的沉黯多疑,刚毅勇猛描述扎实,和托尔金的笑谑轻嘲有一定距离。不过探险队中最不在状况,常常有惊无险,笑点剧多的比尔博,托翁笔下桥段太可爱,杰克逊大约也舍不得削改了,几乎原封不动交给小憨小奸,大智若愚的马丁.弗里曼处置,他很贴比尔博,我读小说时一直设想着他的演绎。

    电影开场响应指环王的首页,老年比尔博留书弗罗多,畅议旧事,忽而笔锋一顿,转入《霍比特人》正文起点:In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole...镜头跟着一宕,游进袋底洞暖洋洋,多窗多明室的走廊。这令人动容的瞬间,遥指着伟大历程的开端,那是关乎亲爱的比尔博的一切的开始。


书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:6分

  • 主题深度:4分

  • 文字风格:7分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:3分

  • 思想传递:3分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:8分

  • 实用性:7分

  • 章节划分:4分

  • 结构布局:4分

  • 新颖与独特:9分

  • 情感共鸣:3分

  • 引人入胜:5分

  • 现实相关:5分

  • 沉浸感:8分

  • 事实准确性:5分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:7分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:8分

  • 使用便利性:8分

  • 书籍清晰度:9分

  • 书籍格式兼容性:8分

  • 是否包含广告:4分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:9分

  • 搜索功能:3分

  • 下载便捷性:4分


下载点评

  • 可以购买(294+)
  • 速度快(645+)
  • 字体合适(482+)
  • 无广告(174+)
  • 种类多(657+)
  • 章节完整(522+)
  • 经典(121+)
  • 二星好评(92+)
  • 五星好评(493+)
  • 图书多(347+)
  • 一般般(251+)

下载评价

  • 网友 谭***然: ( 2025-01-02 10:49:54 )

    如果不要钱就好了

  • 网友 訾***雰: ( 2024-12-27 13:59:40 )

    下载速度很快,我选择的是epub格式

  • 网友 孔***旋: ( 2025-01-06 21:13:59 )

    很好。顶一个希望越来越好,一直支持。

  • 网友 居***南: ( 2024-12-10 21:58:06 )

    请问,能在线转换格式吗?

  • 网友 田***珊: ( 2025-01-03 07:10:15 )

    可以就是有些书搜不到

  • 网友 师***怡: ( 2024-12-14 03:12:00 )

    说的好不如用的好,真心很好。越来越完美

  • 网友 堵***格: ( 2024-12-25 18:44:47 )

    OK,还可以

  • 网友 訾***晴: ( 2024-12-29 21:17:56 )

    挺好的,书籍丰富

  • 网友 戈***玉: ( 2024-12-12 18:00:19 )

    特别棒

  • 网友 寇***音: ( 2025-01-02 06:26:51 )

    好,真的挺使用的!

  • 网友 邱***洋: ( 2024-12-17 22:52:31 )

    不错,支持的格式很多

  • 网友 康***溪: ( 2025-01-06 19:14:16 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 家***丝: ( 2025-01-07 18:42:19 )

    好6666666

  • 网友 权***颜: ( 2024-12-23 01:54:15 )

    下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的


随机推荐