英语教师用书(2)(含盘) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
英语教师用书(2)(含盘)电子书下载地址
内容简介:
为了贯彻职业教育的办学方针和教学指导思想,教材编写中力图体现任务性、实践性、应用性等特点。每个单元设计一个单元任务,要求学生集体合作运用单元所学语言知识、文化知识和策略知识,通过协商、交流与合作完成组建俱乐部、开展调查、设计生日宴会、制作个人名片等任务。通过任务练习,学生不仅可以综合运用单元所学,感受英语在现实生活和职场中的应用,同时也可以发展认知水平,培养合作意识,增强策略能力。任务的设计是中职英语教学指导思想的具体体现。
书籍目录:
1 I laughed till Icried 1
2 I saw a terrible movie
3 Have you ever done a part-time job?
4 I've tried all the means of trans portation
5 It's time to change
REVlEW 1
Review of topics in Units 1-5
6 Tell me when the pain started
7 So much to do before we travel!
8 If you want to talk,you can go online
9 Everything is made in China 1
10 Why was it built?
REVIEW 2
Review of topics in Units 6-10
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
《英语教师用书2(基础模块)》内容简介:为了贯彻职业教育的办学方针和教学指导思想,教材编写中力图体现任务性、实践性、应用性等特点。每个单元设计一个单元任务,要求学生集体合作运用单元所学语言知识、文化知识和策略知识,通过协商、交流与合作完成组建俱乐部、开展调查、设计生日宴会、制作个人名片等任务。通过任务练习,学生不仅可以综合运用单元所学,感受英语在现实生活和职场中的应用,同时也可以发展认知水平,培养合作意识,增强策略能力。任务的设计是中职英语教学指导思想的具体体现。
精彩短评:
作者:豆豆 发布时间:2015-05-07 00:38:20
近来看过最好吃的书!
作者:tymon 发布时间:2010-07-18 20:52:55
想起lawi同学很久之前在校内发动大家收集广州话俗语
作者:深的水潭 发布时间:2016-12-09 23:33:07
梁老师好萌
作者:Jianyutunzhou 发布时间:2019-05-17 11:04:43
色彩艳丽古朴明朗,石窟壁画线条流畅极富想象力,壁画看起来有些破损了看于西藏
作者:aymex 发布时间:2023-04-15 21:29:37
很可爱的科普书
作者:Anne 发布时间:2023-12-02 20:42:37
一起再从书里走一遍三毛的“撒哈拉”。
深度书评:
历史•历史的缔造者、记录者和传播者
作者:Sofia 发布时间:2014-08-07 10:52:48
历史•历史的缔造者、记录者和传播者
文/Sofia
当年,有一个印尼籍的女友远嫁欧陆,婆媳之间的矛盾爆发时,那些龃龉总要上升为民族矛盾。欧洲的婆婆说,我们国家有着两千多年的历史,你们印尼有什么?最初,女友无言以对,后来,女友终于忆起自己是印尼华裔,于是反驳说,华裔和中国都有着五千多年的历史,比你们那两千多年的历史强多了。
一个人,如果未曾遭遇过风雨、未曾经历过坎坷,身世简单、历史清白,即时会被他人认为浅薄平淡,犹如一杯一看便可以看穿看透的白开水,但亦会被人羡慕——只有真正娇生惯养的王子公主才会得到如此周全的保护,才能如此纯净地长大。可是,一个国家,又或者,一个民族,如果没有自己的历史,那只会让人觉得悲哀。
有些时候,一些国家并不是没有悠久的历史和文明的传统;而是,因为这样那样的原因,他们的历史和传统没有被记录下来,而是淹没在黄沙尘土之中,伴随着如烟的往事消散在时光的隧道里,这不能不令人感到遗憾。
一个国家、一个民族,倘若遗失了自己的历史,便容易迷失自己,失去自己的定位,不知道是谁,又该往哪里去,才能让自己的文明成为这个世界上独一无二的辉煌。从这个角度来说,吴哥是不幸的。那样精美的浮雕和雕刻,那样强盛的王朝,在丛林覆盖之际、高墙倾倒之时,湮灭在历史的尘埃之中,随着遍地的瓦砾,一起被世人遗忘在荒烟蔓草里。数百年后,没有人知道曾经有过真腊辉煌的吴哥王朝,直到一本书的出现……
倘若没有周达观在西元1296年出使吴哥王朝,有谁会相信千百年前曾有过吴哥王朝的历史和文明?如果没有周达观的这本《真腊风土记》作为指引,也许,吴哥王朝的缔造者们依然会沉埋在丛林间。
只是,蒋勋先生说得没错:一个只关心考试做官的民族,对广阔的世界已经没有实证的好奇了,《真腊风土记》这样被归纳为翔实的地方志的书籍,纵然收录在《四库全书》里,也很难引起中国人的阅读兴趣。
我不知道别人是怎样想的,起码对我而言,我是不会因为一本古籍上记载了别处不一样的风土人情而奔赴他乡的,纵然心生好奇,但是我想,大概也就赞叹一下、臆想一番,如此而已。
能让我万水千山,寻幽探秘,追寻历史而去的,不是周达观的《真腊风土记》,而是蒋勋的《吴哥之美》。
我和众多普普通通的游客们一样,都是观光文化的速食者,我们没有时间、没有心情、没有精力去翔实地了解另一个民族的历史、另一处的风情。我会去欣赏浮雕上的人物形象,却不会拿出书本来细细考究谁才有资格穿这样的服饰、服饰上栩栩如生的花纹又是什么。
世界太大、世界太美、世界又太神奇,一个国家、一个民族的历史,如果不能以最便捷最经济最宽广的途径传播开去,纵然被记录下来,也只能淹没在故纸堆中。所以,对于今天的中文阅读者而言,蒋勋的《吴哥之美》要远比周达观的《真腊风土记》更为意义深远。
倘若带一本书去吴哥,我想我会带蒋勋的《吴哥之美》,因为这本《吴哥之美》不仅仅是记述,还有蒋勋先生对吴哥的解读,这种解读,融汇了蒋勋先生自身的学识、见识和阅历,是民族的历史在蒋勋先生的人生阅历中的再升华。比如书中的这一段:“吴哥寺不断用‘空间’来塑造建筑的力量,像宋画中的‘留白’,像书法上说的‘计白以当黑’,像老子强调的‘有无相生’。‘无’的空间,构成‘有’不可分割的部分。”瞧瞧,这样的阅读和游览是否有趣许多?
吴哥不幸,曾经失落了自己的历史;但是,吴哥亦有幸,她那淹没在岁月尘埃里的历史和传统,不仅有周达观的记录,更有了蒋勋的传播。
罗轻舟:对《思虑20世纪》个别译文的商榷意见
作者:罗小贱 发布时间:2020-04-11 10:17:36
托尼
·
朱特的思想自传《思虑20世纪》是一本不可多得的好书。该书虽为自传,但大量内容采取了与学者斯奈德进行对话的方式展开,因而文本的口语特征明显,话题的跳跃性也较强。译者苏光恩先生的译文流畅自如,看得出来是下了功夫的。对于一本篇幅达四百多页的译著来讲,译文即使出现个别问题,也应该理解为瑕不掩瑜。
第30页:
苏译:茨威格的解释需要一种它不然会缺少的回溯的可信性
原文:his version acquires retroactively a plausibility that it would otherwise have lacked
罗译:茨威格的解释回溯性地获得了一种原本欠缺的可信性。
说明:苏译误将acquires当作requires。
第35页:
苏译:市政规划正因为那一原因才得以运转,但也因为那一原因遭到蔑视
原文:municipal planning in action and despised for just that reason.
罗译:这些都是运行中的市政规划,并因这种规划而遭到蔑视。
说明:苏译误将in action当作原因状语。
第50页
苏译:在德国,直到最近,竞争性的受难问题才被视为框定历史问题的一种正当方式——当然,除了本身在政治上不正当的问题以外。
原文:Until very recently in Germany, the very question of competitive suffering would not have been regarded as a legitimate way to frame the historical question—except, of course, in circles that were not themselves politically legitimate.
罗译:在德国,直到最近,竞争性的受难问题都没有被视为框定历史问题的一种正当方式——当然,在缺乏政治合法性的群体那里另当别论。
说明:苏译误将would not have been中的not看漏了,同时也没有看到circles有一群人或圈子的意思。
第85页
苏译:但我们不应该忽略艾略特在剑桥的死敌,文学批评家利维斯:在后者看来,喜欢与否纯凭个人的品味和情感。
原文:We should not, however, neglect Eliot’s Cambridge nemesis, the literary critic F.R.Leavis: liked and disliked in equal measure according to taste and sensibility.
罗译:但我们不应该忽略艾略特在剑桥的死敌,文学批评家利维斯:在后者看来,喜欢和不喜欢都要根据品味和鉴赏力而定。
说明:苏译在这里将sensibility误作为情感而使用,实际上作者是使用了该词在文学艺术上的鉴赏、辨别的意义。
第188页
苏译:共产主义者则无疑始终相信权力是好的:权力的行使,只要适当地配以正确学说的包装,仍然可以毫无歉疚的展现。但权力毫无歉疚的展现是美的吗?
原文:Communists of course believed to the end that power is good: invocations of power, properly surrounded by the right doctrinal packaging, could still be presented without apology. But the unapologetic presentation of power as beauty?
罗译:共产主义者则无疑始终相信权力是好的:权力的行使,只要适当地配以正确学说的包装,仍然能以无须辩护的方式展现出来。但权力无须辩护地展现是美的吗?
说明:苏译在这里将apology误作为道歉歉疚而使用,实际上作者是使用了该词辩护的意思,正如苏格拉底的申辩里的apology。
第197页
苏译:顺带说一下,这或许也是法国法西斯主义知识分子对任何集体重要性都缺乏明显的党派忠诚的原因之一。
原文:This is perhaps one of the reasons, by the way, why French fascist intellectuals did not have an obvious party allegiance of any collective significance.
罗译:顺带说一下,这或许也是法国法西斯主义知识分子没有获得任何集体上重要的明显之党派忠诚度的原因之一。
说明:苏译在这里误将of当作to来理解。
第209页
苏译:地方的社会主义者和中央的共和军都竞争不过他们。
原文:the local socialists and the republican center could not outbid them
罗译:地方的社会主义者和中央的共和军的叫价都没有共产党人高。
说明:outbid在这里并无胜过、赢过的意思,而且前文已经提到共产党人处于十分边缘的位置,紧接着的行文也提到共产党人迫切需要外部支持。因此outbid在这里是指报价、要价,即地方的社会主义者和中央的共和军在西班牙内战中比共产党人更务实之意。
第252页
苏译:斯大林对苏联知识分子群体的破坏是零敲碎打的,而且本质上是个人性的。
原文:Stalin’s destruction of the Soviet intelligentsia was piecemeal. And essentially retail.
罗译:斯大林对苏联知识分子群体的破坏是零敲碎打的,而且本质上是零售性的。
说明:retail并无个人性的词义,联系后文的wholesale批发,在这里应为零售之意。
另:此处“漏译”Mao murdered wholesale一句,应为“毛对知识分子的杀害是批发性的。”
第255页
苏译:在当时的境况之下,谁说社会民主主义者和自由主义者就应否认他们用以对抗一个庞大的苏联宣传机器的资金来源?
原文:In the circumstances of the time, who are we to say that the social democrats and liberals should have denied themselves financial resources to combat a huge Soviet propaganda machine?
罗译:在当时的境况之下,我们凭什么说社会民主主义者和自由主义者不应该调用财力来对抗庞大的苏联宣传机器?
说明:resources在这里并无来源的意思,应取资源财力之意思, who are we to say应取质问质疑之意。
第269页
苏译:这是对生活在一个有着高度的道德选择和伦理妥协的——这根波兰人那时所面对的更大的压力和选择完全不可同日而语——世界里的其他知识分子思想上的生动写照。
原文:This is an intellectual telling of other intellectuals in a world of high moral choices and ethical compromises that says nothing to the larger set of pressures and choices that Poles faced in those years.
罗译:该书是对生活在崇高道德选择和伦理妥协世界里的其他知识分子的智识写照,完全没有讲出那些年波兰人所面对的更大压力和选择之图景。
说明:苏译误将compromises后两个that从句看作修饰world。
第271页
苏译:这也是马尔奇
·
肖尔在她的一篇文章中所阐述的观点,她引用了科胡特1948年在克莱门特
·
哥特瓦尔德(Klement Gottwald)光着脑袋站在旧城广场上时对他的热情赞美。
原文:It’s the same point that Marci Shore makes in one of her essays when she quotes Kohout’s enthusiastic paean to Klement Gottwald as he stood bareheaded in Old Town Square in 1948.
罗译:这也是马尔奇
·
肖尔在她的一篇文章中所阐述的观点,她引用了科胡特1948年站在旧城广场上光着脑袋对克莱门特
·
哥特瓦尔德(Klement Gottwald)的热情赞美。
说明:此处的代词he指代的是Kohout,赞美的对象是Klement Gottwald 。
第276页
苏译:不过在我看来,那时候很可能出现一种能将市场纳入其中的不同的叙事
原文:But it seems to me likely that back then there might have emerged a competing narrative into which a version of the market could fit
罗译:不过在我看来,那时候很可能出现一种能将不同版本的市场纳入其中的竞争性叙事
说明: 此处笔者并非吹毛求疵,如不翻译出a version of the market中的a version 所指的市场是与保守主义或古典自由主义的市场不相同之市场,将造成歧义,毕竟托尼所要批判的保守主义的市场也是市场。
第332页
苏译:这听上去像是在暗示:一位有影响的知识分子要想改变国家故事,至少得在这里面获得自在感。
原文:It sounds as though you’re suggesting that an effective intellectual would have to feel at least enough at home in national stories in order to mess around with them.
罗译:这听上去像是在暗示:一位有影响的知识分子要想改变国家故事,至少得对其感到不尽满意。
说明:此处enough是取其受够了的意思。
第403页
苏译:你必须用石油来制造这些瓶子,你把油倒进了海里,却从其他大陆进口水。
原文:You have to use petroleum to make the bottles and you dump oil in the ocean importing water from other continents.
罗译:你必须用石油来制造这些瓶子,你把瓶子扔进了海里,却从其他大陆进口水。
说明:此处oil应理解为被当作垃圾的瓶子被扔了时所代表的油。
第418页
苏译:就收入而言,欧陆人一般可以准确地说出他们相较于他人的个人层级,且不太期望退休。
原文:Continental Europeans can generally say with accuracy where they personally rank compared to others in terms of income and are modest in their expectations for retirement.
罗译:就收入而言,欧陆人一般可以准确地说出他们相较于他人的个人层级,且对其退休时的社会地位之期望不太高。
说明:此处modest应与后文的美国人相信自己在退休时能位居上层结合起来理解,为欧洲人预期较为适中正常之意。
另,本书在谈论法西斯主义时(第188页),有一处你懂的“漏译”。译者技术化地将其处理为“想象一些国家,有最明显的例证。……恐怕是一个极佳的例证。”原文为“Think of China, after all, the most obvious case in point.……I fear that China is an excellent case in point.”。此中有深意,一望而知。
网站评分
书籍多样性:7分
书籍信息完全性:7分
网站更新速度:5分
使用便利性:7分
书籍清晰度:3分
书籍格式兼容性:3分
是否包含广告:7分
加载速度:3分
安全性:9分
稳定性:6分
搜索功能:3分
下载便捷性:3分
下载点评
- 已买(193+)
- 实惠(571+)
- 速度慢(483+)
- 差评少(360+)
- 体验差(623+)
- 内容完整(284+)
- 图文清晰(230+)
- 全格式(234+)
- 经典(261+)
- 下载快(546+)
- 目录完整(499+)
下载评价
- 网友 詹***萍: ( 2024-12-31 15:37:54 )
好评的,这是自己一直选择的下载书的网站
- 网友 温***欣: ( 2025-01-06 06:15:16 )
可以可以可以
- 网友 权***波: ( 2024-12-22 07:03:31 )
收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!
- 网友 石***烟: ( 2024-12-26 14:23:12 )
还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的
- 网友 晏***媛: ( 2024-12-14 07:07:16 )
够人性化!
- 网友 马***偲: ( 2025-01-06 20:07:36 )
好 很好 非常好 无比的好 史上最好的
- 网友 陈***秋: ( 2024-12-11 23:50:50 )
不错,图文清晰,无错版,可以入手。
- 网友 寿***芳: ( 2024-12-31 19:06:24 )
可以在线转化哦
- 网友 堵***格: ( 2024-12-18 22:47:42 )
OK,还可以
- 网友 孙***夏: ( 2025-01-02 00:19:00 )
中评,比上不足比下有余
- 网友 宫***玉: ( 2024-12-13 07:16:41 )
我说完了。
- 网友 屠***好: ( 2025-01-08 08:17:13 )
还行吧。
- 网友 康***溪: ( 2024-12-24 14:23:23 )
强烈推荐!!!
喜欢"英语教师用书(2)(含盘)"的人也看了
剑桥少儿英语单元测试AB卷(附磁带1级)/晨风剑桥少儿英语学习与考级辅导系列 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
Baby Walker 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
陕西公务员考试用书中公2019陕西省公务员考试专用教材套装全真模拟试卷行政职业能力测验+全真模拟试卷申论(共2册) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
容美土司遗址集影 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
2024小升初入学必刷题全套4册小学生毕业升学数学易错题 现代文古诗文英语完形填空阅读理解 小考满分作文 开心教育 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 视唱练耳高考模拟试题集 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 水下可见光通信关键技术 人民邮电出版社 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 知青在海南史料选辑第一卷 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 游戏治疗技巧 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 图解液压技术基础 液压原理基础知识 液压元件内部结构液压回路系统故障分析排除 回路设计技巧维修 化学工业出版社 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 中华传统美德警句名言(第三版) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 本草纲目(文白对照,简体竖排,函套版)线装16开.全三卷 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 床头灯英语2000词读物礼盒装共5册秘密花园雾都孤儿堂吉诃德地心游记哈克贝利费恩历险记赠5本中考真题书课外自学英语小说课外书 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 【暂时无盒详询客服】棋魂完全版漫画全套1-20册 简体中文完结版 堀田由美著小畑健绘日本漫画小说热血动漫籍 天津人美【可开发票】 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 英语字帖 高中喜爱的名人名言影视台词流行书写字帖高中英语字帖斜体练字帖印刷体手写体高中生硬笔书法练字衡水体高考英语字帖正版 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
书籍真实打分
故事情节:5分
人物塑造:6分
主题深度:6分
文字风格:6分
语言运用:7分
文笔流畅:8分
思想传递:3分
知识深度:6分
知识广度:3分
实用性:8分
章节划分:4分
结构布局:7分
新颖与独特:7分
情感共鸣:7分
引人入胜:3分
现实相关:3分
沉浸感:3分
事实准确性:7分
文化贡献:7分