悦读天下 -菜根谭
本书资料更新时间:2025-01-09 23:17:57

菜根谭 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

菜根谭精美图片
》菜根谭电子书籍版权问题 请点击这里查看《

菜根谭书籍详细信息

  • ISBN:9787540338565
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2015
  • 页数:暂无页数
  • 价格:27.60
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:17:57

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:菜根谭在线阅读

在线听书地址:菜根谭在线收听

在线购买地址:菜根谭在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:给自己一年时间 发布时间:2023-08-13 16:06:44

    很好很好!

  • 作者:文梁 发布时间:2020-01-30 21:07:33

    目前读过的所有书里面最好的一本

  • 作者:有方騅馬 发布时间:2024-01-09 14:39:02

    很多道理都明白,但不一定做得到,再说也是一家之言,哪有通行整个世界的人生哲理?简单看了前几条,之后会听评书,就假装看过吧!

  • 作者:WWE 发布时间:2024-02-19 16:57:28

    看到了作者的努力,但是好像还差一点,想了想,可能是差在独创性不足,好多案例与《法律中的因果关系》重复,也没看出作者用原判例的旧瓶盛出了新酒,这样一想好悲伤,到底怎么样才能写出非常有趣又创新的分析。

    ps我读的时候没感觉,后来被导师批评不要直译英文原文,回来再读的时候get√到了这个写作句式还是要再消化一下,翻译味别太浓。

  • 作者:Nicholas 发布时间:2017-10-08 09:52:37

    因为某些政治方面的因素,大陆人对民国时期那些人物所知甚少,胡适先生作为民国时期文化界和政治界的代表人物,在那个时期对中国文化的改革以及国家抗战外交工作作出重大贡献。胡适先生一生潇洒淡然,也是后学者的楷模。

  • 作者:阿猪猪 发布时间:2016-08-14 23:45:01

    当自信心膨胀的时候,看看前沿科学,看看宇宙,就能落地了


深度书评:

  • 转帖一篇对董译和杨译《堂吉诃德》的评价

    作者:光明顶 发布时间:2009-09-20 20:34:01

    《堂吉诃德》董燕生的译本可以说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖:

    《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在接受媒体采访时称:“不畏前辈权威,敢把杨绛译文当反面教材”,董燕生说,“认为杨绛译本就是最好的版本完全是个误解”,“她太自信了,该查字典的地方没有去查字典”;他还批评杨绛译本中“胸上长毛”、“法拉欧内”、“阿西利亚”等译法,并指责杨绛译本比他的译本少了11万字,“可见她翻译时删掉了其中的部分章节”,最后他说:“我现在是拿它当翻译课的反面教材,避免学生再犯这种错误。”

    《堂吉诃德》中译本中发行量最大的杨绛译本,被指责为“反面教材”,已引起各方的关注。

        资深出版人李景端对此甚感惊讶,因为杨绛曾将《堂吉诃德》中一句成语译为“胸上长毛”,这在西班牙语界,有人称它败笔,也有人称它妙笔,对涉及翻译学不同诠释的学术问题,见仁见智,恐怕难有人能做出正确结论。李景端曾电话向杨绛求证,但杨绛一听说这事就批评了李景端,说:“你怎么还像个毛头小伙子爱管闲事!对那种批评,我一点不生气,不想去理它,随他怎么说吧。”

    经过“软磨”,杨绛才告诉李景端:“《文史通义》中讲到刘知几主张对文章要进行‘点烦’,要删繁就简,点掉多余烦琐的文字,翻译涉及两种文字的不同表述,更应该注意‘点烦’。《堂吉诃德》的译文,起初我也译有八十多万字,后经我认真的‘点烦’,才减到七十多万字,这样文字‘明净’多了,但原义一点没有‘点掉’。比如书中许多诗歌,可以去查查,原诗是多少行,我少译了哪一行?搞翻译,既要为原作者服务好,又要为读者服务好,我‘点烦’掉十多万字,就是想使读者读得明白省力些,何况这一来我还少拿了十多万字的稿费呢。”

      一位资深翻译家给记者举例:塞万提斯讲故事和用词,常常十分冗长罗嗦,适当“点烦”,确实会使语意更加突出,情节更加紧凑。以《堂吉诃德》(上册)两章的标题为例。如第33章标题,董燕生译本为:“这里讲到一个死乞白赖想知道究竟的人”;屠孟超译本为:“一个不该这样追根究底的人的故事”;杨绛则译为:“何必追根究底(故事)”。又如第35章标题,董译本为:“堂吉诃德勇猛大战红葡萄酒皮囊和《死乞白赖想知道究竟的人》故事结尾”;屠译本为:“《一个不该这样追根究底的人的故事》结束”;杨绛则译为:“堂吉诃德大战盛满红酒的皮袋,《何必追根究底》的故事结束”。仅对比第33章的标题,杨绛译文的字数,比董、屠译本少了一半或近一半,但读来并不会产生误解或歧义,反而感到言简意明。

      中国社科院外文所研究员叶廷芳告诉记者:“翻译绝不是一门语言的技术,而是一门语言的艺术,而艺术有时是不认规律的,诸如语法或某个词的常用词义等等。凡伟大作家的作品,都是从深厚的文化底蕴中来的,译者没有相应的文化底蕴,其译作就休想攀上原作的高度。再就文学的风格讲,《小癞子》和《唐吉诃德》都是具有巴罗克文学特征的作品。巴罗克文学在17世纪的南欧和中欧盛极一时,后被埋没,20世纪又重新崛起。杨先生那么喜欢译巴罗克小说(或流浪汉小说),她分明看到了这种非正统文学的野性基因的强大生命力及其前途。这就是文化底蕴所使然,不知董燕生看到了其中奥秘没有?”

      翻译家、歌德学者杨武能认为:专挑名家名译的“错儿”,攻其一点不及其余,贬低他人抬高自己,是这些年译坛的歪风之一。如果发难者系无名小卒,不可理睬,以免成就其踩着名家的肩膀爬进名人堂的美梦。董燕生似非无名之辈,据理予以驳斥确属必要。

      “在这一事件中,董燕生有滥用职权的嫌疑。”翻译家、劳伦斯学者毕冰宾认为,“作为一个译者,董燕生怎能既当运动员,又当裁判员?这是不公平竞争!作为一名教授,他这样是滥用国家给他在公共讲坛上传授知识的权利。在法律或学术界没有普遍认可和裁定的情况下,怎么能在课堂上私自给杨绛译本定性,而且是给一个有竞争的译本定性?这是滥用教师的职权,是一种学术腐败。”

  • 《密室狂乱时代的孤岛事件》究竟有多“狂”?

    作者:小脑斧 发布时间:2023-11-20 18:08:06

    在读前作《密室黄金时代的杀人事件》之时就被其独具创意的密室手法而深深吸引,读完后倍感兴奋。

    时隔半年,由星文文化、北京日报出版社出版的“密室黄金时代”的续作《密室狂乱时代的孤岛事件》也在望众瞩目下得以出版,本人在收到书的当下立刻被其独特而充满魅力的封面所深深吸引,与前作的“一蓝一红”形成对比。而以红色为主色调似乎又在警醒读者朋友它的“狂乱之处”……

    故事讲诉了前作的“有点羁绊”的男女主角葛白香澄和蜜村漆璃受邀前往孤岛“金网岛”参与由富豪创办的“密室破解”活动,在4天日子里,接连发生了“不可思议”的连环密室杀人案!而凶手似乎就是日本闻风丧胆的“密室图鉴”?为何每次作案都要效仿阿加莎克里斯蒂《无人生还》中留下“小玩偶”,这难道也是比拟杀人吗?

    全书346页,约20w字却装下了7个密室!每个密室也都独具风格充满创意,在新本格密室林立的今天,也依然可以大放光彩夺得一席之位。

    第二个密室(小别墅密室):运用了密室的条件和构造,用极简的想法创造出了精美的密室,虽说类似的诡计也存在于别的作品,但是在次还是很不错的

    十字架之塔密室:我最喜欢的一篇。非常非常“新本格”,也需要读者具有强大的想象力。将“嫌疑人”关进“十字架型”密室升入高空中时,钥匙又被藏于另一个小密室,而小密室的钥匙又由众人分别保管。凶手究竟如何突破2重密室3次障碍“拿”到钥匙,进行犯罪呢?

    不要用常规的思维去考虑这个诡计!格局放开!认真寻找伏线,线索都在书中

    第七个密室:正当大家解开这一连串的密室和幕后的凶手后,却发现TA在最后一个密室中被斩首,究竟是意外?还是凶手另有其人?

    看到最后一页,你会发现,本书不仅仅是“密室”,或许,还有更大的惊喜以及反转在等着你。

    读完此书后,我的最直观感觉无非就是这绝对是一本“密室诡计爱好者”不可错过的佳作,密室接踵而来,没有思考的时间,还是很不错的,我很喜欢。

    要是缺点无非就是相比第一部作品,少了一些男女主角的互动和推进,文笔也显得中规中矩

    总结就是:字数不多,如果有一点空余的时间,那么我相信阅读这本书是一个不错的选择


书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:7分

  • 主题深度:6分

  • 文字风格:5分

  • 语言运用:4分

  • 文笔流畅:8分

  • 思想传递:6分

  • 知识深度:9分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:6分

  • 章节划分:9分

  • 结构布局:3分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:4分

  • 引人入胜:3分

  • 现实相关:8分

  • 沉浸感:8分

  • 事实准确性:8分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:9分

  • 书籍信息完全性:7分

  • 网站更新速度:5分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:3分

  • 书籍格式兼容性:5分

  • 是否包含广告:8分

  • 加载速度:9分

  • 安全性:5分

  • 稳定性:6分

  • 搜索功能:6分

  • 下载便捷性:8分


下载点评

  • 章节完整(428+)
  • 超值(536+)
  • 值得购买(454+)
  • 全格式(233+)
  • 情节曲折(316+)
  • 一星好评(341+)
  • 图书多(637+)

下载评价

  • 网友 师***怡: ( 2025-01-09 22:45:12 )

    说的好不如用的好,真心很好。越来越完美

  • 网友 曹***雯: ( 2024-12-11 12:52:27 )

    为什么许多书都找不到?

  • 网友 扈***洁: ( 2024-12-27 04:07:50 )

    还不错啊,挺好

  • 网友 寿***芳: ( 2024-12-26 02:49:09 )

    可以在线转化哦

  • 网友 瞿***香: ( 2024-12-17 02:51:16 )

    非常好就是加载有点儿慢。

  • 网友 菱***兰: ( 2024-12-23 20:33:42 )

    特好。有好多书

  • 网友 寇***音: ( 2024-12-15 08:22:18 )

    好,真的挺使用的!

  • 网友 冯***丽: ( 2024-12-21 14:59:36 )

    卡的不行啊

  • 网友 邱***洋: ( 2024-12-15 09:02:23 )

    不错,支持的格式很多

  • 网友 印***文: ( 2024-12-21 16:13:29 )

    我很喜欢这种风格样式。

  • 网友 曾***玉: ( 2025-01-06 13:49:50 )

    直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!

  • 网友 仰***兰: ( 2024-12-14 02:40:18 )

    喜欢!很棒!!超级推荐!


随机推荐