悦读天下 -新托业全真题库
本书资料更新时间:2025-01-09 23:36:07

新托业全真题库 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

新托业全真题库精美图片
》新托业全真题库电子书籍版权问题 请点击这里查看《

新托业全真题库书籍详细信息

  • ISBN:9787111287391
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2010-1
  • 页数:403
  • 价格:49.80元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:36:07

内容简介:

《国际交流英语考试标准版•新托业全真题库:Part1•2•3•4(附CD光盘1张)》主要内容:ETS的制造业考试第1到第4部分出题模式就在此书!《新托业全真题库:Part1,2,3,4》作者是托业听力及口语满分专家,韩国最著名的托业听力讲师!分析最近5年间6000多道真题,浓缩萃取精华,均为考试范围中的题目!附赠听力常见问题背诵表,现在只用学习考试中会出现的内容!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

《国际交流英语考试标准版•新托业全真题库:Part1•2•3•4(附CD光盘1张)》主要内容:ETS的制造业考试第1到第4部分出题模式就在此书!《新托业全真题库:Part1,2,3,4》作者是托业听力及口语满分专家,韩国最著名的托业听力讲师!分析最近5年间6000多道真题,浓缩萃取精华,均为考试范围中的题目!附赠听力常见问题背诵表,现在只用学习考试中会出现的内容!


精彩短评:

  • 作者:展颜 发布时间:2021-12-18 17:33:30

    22年前的书,看着非常专业。

  • 作者:Jellyfisher 发布时间:2013-08-07 10:42:41

    托业真简单

  • 作者:#以猩 发布时间:2018-10-21 00:04:58

    为嘛我做了一套还是没能怎么提高

  • 作者:小.莹.子 发布时间:2015-09-11 22:57:00

    很不喜欢这套书的解析

  • 作者:且吟且行且唱 发布时间:2012-05-26 21:19:27

    题海战术最有爱

  • 作者:給料泥棒 发布时间:2013-05-24 23:59:57

    省满200块,我知足了!


深度书评:

  • 《夜行者》:你的书里藏着我青春的梦

    作者:季北 发布时间:2019-11-13 13:46:45

    01:故事的主要内容

    这本书的上架理由是都市神鬼奇幻小说

    一向对于典型的男频小说不感冒,因为剧情猜一下就知道了,男主的屌丝人生在某次机遇后,发生彻底改变。带着外挂踏上寻宝路,一路上总有不长眼的,要谋杀男主,然后被男主反杀,最后男主越变越强,迎娶白富美,走上人生巅峰。

    或许我是男生,遇到挫折时,或许会看看这种书,打打鸡血,但是作为女孩子,还是算了。

    接下来说说,这本书的剧情。

    男主人公主要斗争对象是一群作恶多端的夜行者,同时他自己也是夜行者的一员。

    首先,什么是夜行者?

    开始的开始,很多野兽在漫长的进化过程中,因为种种原因失败了,最终没有办法成为主流。它们有的隐居在人迹罕至的深山中,过着与世隔绝的生活,有的试图改变自己,融入人群,前者成为山精野怪,留下诸多民间传说,后者则在漫长的混杂过程中,有的暴露身份,从此灭绝,有的与人类繁衍生息,彻底融入人群。

    而那些融入人类社会里,一代又一代传承下来,保持显性基因,成为了夜行者家族。

    简而言之,就是一群具有特意功能的人,叫夜行者不是因为他们在夜间活动,而是因为这群特殊的人,隐藏在人类中 ,不为人知。

    因为是动物基因,所以他们拥有了比人类更厉害的能力。有的夜行者心怀善意,安分做人,有的则是仗着自己的特殊能力,作恶多端。

    做为男主人公的侯漠,不仅没有外挂,还有因为觉醒了血脉,随时丧命的危险。他得收集药物,暂保小命。

    这本书的背景,是现代社会,有时候,真的很好奇,人与人之间的差距太大了,有的人手无缚鸡之力,有的人一拳,可以爆发600斤的力,打碎一个人的坚硬的骨骼。

    有的人,对世界充满爱意,愿意用拥抱每个濒死的人,有的人对世界森森恶意,生命在在这些人眼里是玩具,随手覆灭。

    作者认为,人的身体里,一半天使一半恶魔。

    既然人是从野兽进化而来的,那么动物有的本能,人也无法避免。

    趋利避害,重色重欲,为了占据资源,肆意厮杀不顾一切的本能。在这本书里被写的淋漓尽致。

    天使的背面是恶魔,反之,恶魔的背面是天使。

    也有人看破命运的本质,转而珍爱生命,认真生活。

    侯漠就是这样一个人,即便是在社会里,上司很利益熏心,品行败坏,但是还是有老金这样的良师益友。在接下来的征战中,他还是想念那个社会。

    突然想起海子的诗句“愿你在尘世中获得幸福。”

    02:青春梦

    突然感觉自己真的长大了,最明显的特征就是学会了妥协,不再做不现实的梦。

    在初中的时候,特别喜欢女强男强文的小说。

    为什么呢?

    当时年纪小,爱做梦,极端,还自负天命不凡。

    受了一点点委屈,就躲在被窝里哭,想着自己将来有一天出人投地,一定要报复回来,一定要让那些看扁自己的人,付出代价。

    现在想想只觉得自己幼稚可笑。

    初中中,性格特别中二,认为世界非黑即白,自己认为好的人,他所有做的是都是对的,自己认为坏的人,他不管做什么都是错的,都是想要针对自己。现在想来实在幼稚可笑。

    人无完人,这么简单的道理都不懂,一个人他可能大部分都是好的,但他一定会做错事。

    朋友间的相处,不一定要患难与共,更多的意义在于陪伴。但当时的自己就是不明白,自己这么惨,朋友也应该一样才对。

    还有就是对于背叛过于激烈的态度,讲什么这辈子都不会原谅你的话。

    一味索取还不自知。有没有发现在中学时代,我们把朋友放在至高无上的地位,好朋友应该相互理解,但我们的关注点多在于,你作为我最好的朋友竟然误会我,不理解我。

    “你和我一起去做……,因为我们是好朋友呀。”

    ……

    如果你是一个男频或者女频爱好者的话,你一定会发现,很多小说,都是戳中了这几点,我在初中的时候,深陷其中,不可自拔的原因,就是因为,这些小说里,作者把过错完美的推给别人,给读者们搭建了一个完美的理想世界。那里是理解青春期最合适的地方了。

    当然没有评击这类小说的意思。

    正是因为它符合当时青春期的心理特点,才更容易被中二期的我们接受。

    悄悄一句在我中二期,每次看完书,回到现实世界来,都有种周围人都~~,只有我自己是厉害的感觉。

    03:阅读

    有的人从书里获得知识,提升自己,有的人从书获得经历,反思生活,还有的人从阅读中得到不一样的体验,让乏味的生活,有滋有味。

    《夜行者》是一本让你暂时逃离乏味生活,带给你非同凡响体验的书籍。

    作者轻松有趣的笔触,能让你在嘈杂的环境中,不需要带上耳机,就能迅速与世隔绝,进入书中的时间。让你在慵懒的午后,坐在沙发上就能周游世界。

    打开这本书,轻轻走进另一个世界。

    关于游侠联盟:

    游侠联盟虽然只有数百年的历史,但它的前身却是一个大江湖,道门、佛宗、武林以及朝堂,都有高人坐镇传承。清初‘禁武令’颁布之后,江湖散落的无数前辈高人投人天地会、红花会等反清复明的组织,以对抗清廷。结果导致了清朝中期妖人遍布,横行肆虐。为了打击妖人,江湖上的有识之上商议会盟,取汉时名声最盛的游侠儿为号,名日游侠联盟,之后演变成为专门用来打击夜行人作恶的一个广泛意义的同盟。

    期待(๑˙ー˙๑)

  • 笔译的最高境界就是写作

    作者:闻君杂记 发布时间:2017-10-29 11:03:22

    这是我看的第一本关于翻译的书,虽然是应试图书,里面也有不少关于翻译技巧翻译理论的介绍。

    我以前试过翻译一些文章或句子,有一次让一个英语专业的同事帮我看看译文怎样,他说一看就知道是非英语专业人士翻的,翻译腔很严重。

    虽说如此,我还是不太懂自己的翻译问题出在哪里,怎么看出来翻译得好不好,不是英语专业,日常翻译需求不多,也就没去深究。

    看了这本书,算是对翻译腔或者是翻译得不好的文章有了一些认识和判断标准。比如翻译不是要把所有的字一个个译出来,要适当的增删减除,翻译成对应语言容易理解的句子。翻译的最高境界是在理解了原文的基础上自己再进行写作。

    很喜欢在翻译训练后的技巧总结。英译汉要注意“九九归一”,英文有些不同的描述翻译到中文里用同一个词描述就可以了;而汉译英则要“千变万化”,选取不同角度对同一内容进行诠释。

    这本书是CATTI三级笔译训练教材,不是很基础的书籍,词汇量还是蛮大的。我读的时候第一次接触这种类型的书,遇到不少生单词,用笔做了记号先画出来,每个单词都查的话,怕太耽搁时间,先囫囵吞枣过完一遍再说,有些单词多看几遍似乎也记住了,不过还是得抽空查查,校准理解和读音。

    学习时,有时候觉得英语描述得更加具体和直接,而中文有些会描述得比较概括,需要先把中文翻译成比较具体的中文描述之后,再翻译成对应的英文,中文里一些词的含义博大精深,不太适合直接翻译成英文。

    中文结构“前轻后重”,事实、背景在前,表态、判断、结论在后,而英文恰恰相反。中英文句子结构上的差异,使得中英文对同一句话的描述,有时候词序干好反过来。

    笔译的最高境界就是写作,做好翻译,不但要知道翻译技巧,熟悉翻译语言的结构和特点,提高词汇量,对中文的要求也是能力越强,越容易做好翻译。对我来说,路还很长,既然已经上路了,要继续保持学习的劲头。

    摘录每一章的开头语(看了一下短评再看书,发现韩老师确实比较喜欢用感叹号):

    1、笔译需要站得高,才能“译”得远!笔译不能停留在表面,而是要深入分析、清晰传达,真正做到“深入浅出”!

    2、笔译有“章”可循、有“法”可依!亦步亦趋的翻译绝不是好翻译!

    3、不要做一个翻译匠!记住:笔译的最高境界就是写作!如果能从写作的角度看笔译,你将获得打开灵感的钥匙,翻译的神韵也将呼之欲出!

    4、笔译学习“路漫漫其修远兮”,学习者必须“上下而求索”,拒绝闭门造车,不断扩充知识面,力求与时俱进!

    5、笔译的标准不仅仅是信、达,而是能化繁为简、化抽象为具体、化无形为有形,终极标准是文字能否产生画面感和立体感!

    6、翻译之路漫长修远,需要“上下求索”,通晓古今,洞察中外!说到底,翻译就是翻越语言外壳的差异大山,译出语言里的神韵,每每拿捏不定之时,确实会有“搜肠刮肚不得其旨”之感!

    7、直译和意译之争如果脱离了文体和领域将毫无意义!好的翻译总能在两者之间找到微妙的平衡!


书籍真实打分

  • 故事情节:4分

  • 人物塑造:9分

  • 主题深度:6分

  • 文字风格:5分

  • 语言运用:8分

  • 文笔流畅:6分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:3分

  • 知识广度:3分

  • 实用性:4分

  • 章节划分:5分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:3分

  • 情感共鸣:6分

  • 引人入胜:4分

  • 现实相关:4分

  • 沉浸感:3分

  • 事实准确性:4分

  • 文化贡献:9分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:7分

  • 使用便利性:5分

  • 书籍清晰度:5分

  • 书籍格式兼容性:6分

  • 是否包含广告:5分

  • 加载速度:8分

  • 安全性:8分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:8分

  • 下载便捷性:3分


下载点评

  • 种类多(163+)
  • 赞(488+)
  • 体验满分(217+)
  • 赚了(647+)
  • 超值(655+)
  • 下载快(326+)
  • 中评多(167+)

下载评价

  • 网友 田***珊: ( 2024-12-23 10:17:47 )

    可以就是有些书搜不到

  • 网友 步***青: ( 2024-12-29 21:10:17 )

    。。。。。好

  • 网友 后***之: ( 2024-12-11 05:17:04 )

    强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!

  • 网友 家***丝: ( 2024-12-19 08:12:16 )

    好6666666

  • 网友 曹***雯: ( 2025-01-08 09:52:57 )

    为什么许多书都找不到?

  • 网友 孙***夏: ( 2024-12-21 15:11:32 )

    中评,比上不足比下有余

  • 网友 国***舒: ( 2025-01-07 16:14:09 )

    中评,付点钱这里能找到就找到了,找不到别的地方也不一定能找到

  • 网友 訾***晴: ( 2025-01-03 17:25:53 )

    挺好的,书籍丰富

  • 网友 养***秋: ( 2024-12-21 09:00:31 )

    我是新来的考古学家

  • 网友 瞿***香: ( 2024-12-22 18:34:45 )

    非常好就是加载有点儿慢。


随机推荐