悦读天下 -色彩永恒·色稿盛宴
本书资料更新时间:2025-01-09 23:30:41

色彩永恒·色稿盛宴 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

色彩永恒·色稿盛宴精美图片
》色彩永恒·色稿盛宴电子书籍版权问题 请点击这里查看《

色彩永恒·色稿盛宴书籍详细信息

  • ISBN:9787562492177
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:暂无出版时间
  • 页数:暂无页数
  • 价格:51.00元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:30:41

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:首席备胎 发布时间:2018-03-18 21:21:36

    难忘科大时光

  • 作者:维舟 发布时间:2020-06-28 07:12:24

    作者是“中国萤火虫研究第一人”,确实有很多深入细致的观察,对国内萤火虫保护和研究的现状也交代清楚。至于文笔,科普中杂入不少情怀,有些地方分寸拿捏不好,如谈到日本有上千个萤火虫保护组织,称日本人看萤火虫就像中国人看大熊猫一样——这就未免过了。p.s.本书至少有三个版本,这一版不知何故,排版、印刷都有点难看。全书就感觉和国外的科普著作比,这里那里都总是差了那么一点,但这或许就是中国科普著作真实的现状,等下一拨成长起来或许就好多了。

  • 作者:豆友USLNkzBBgs 发布时间:2023-01-11 18:30:21

    无所谓

  • 作者:Bernie 发布时间:2010-12-02 05:26:41

    不错的入门读物

  • 作者:keitame 发布时间:2015-04-11 22:56:09

    就是普通的教生活方法的书,和富人没什么关系。

  • 作者:heycacca 发布时间:2013-07-12 21:50:00

    没想到还挺有见地的


深度书评:

  • 部分误译

    作者:酒药女佛 发布时间:2014-09-02 14:10:40

    很有收获,早期的部分更有价值一点,毕竟西方学者的视野宽、知识新,能有如此概说书比较难得。宋以前的几章,遇到译文别扭的地方,查了一下原文。後面的页码是原著的。

    6/3:可以笃定的是新石器时代……

    原文:and it is clear now that Neolithic communities….

    改译:现在可以搞清的是新石器时代……

    案:笃定好像不这么用。

    19/15:(商代)而不像某些西方作者所怀疑的那样是擅长回忆的中国人制造出来的善意的假象。

    原文:and was not, as some Western writers had come to suspect, a pious fabrication of the backward-looking Chinese.

    改译:(商代)而不像某些西方作者所怀疑的那样,是中国人一意尊古造作出来的假象。

    93/86:东汉时期赵壹所著《非草书》——班宗华欢快地将其译作“A pox on the cursive scripe”。

    原文:Fei caoshu—which Richard Barnhart happily translates as “A pox on the cursive script!”—written by Cao Yi in the late Han period.

    改译:东汉时期赵壹所著《非草书》——班宗华贴切地将其译作“A pox on the cursive script”。

    案:查韦氏辞典,notably fitting, effective, or well adapted。《牛津高阶》,happily是appropriately的意思。例句:His message was not very happily worded. 他的通知在措辞上有些欠妥。

    又案:a pox on sth.意思是an expression of intense disgust or aversion for someone,相当于“非”。Pox本意是痘。

    123:源自印度的彩绘石窟艺术传播到和阗、库车和其他中亚城邦国家……迅速地和大夏及波斯萨珊王朝……

    案:地名最好用文献中的古称,于阗、龟兹,若用今名,一般写作“和田”吧?Parthia,古代作安息。同样的问题也出现在143页土耳其、蒙古……。维舟的书评已经说了。

    134/124:佛陀有些怪异的姿势显示出深刻影响了同时期雕塑的线形风格在画面中已经凝固成扁平的装饰样式,似乎暗示其出自中亚游历画家之手,后者试图以具有印度特色的浑圆感处理胁侍人物和飞天,但也没有成功。

    原文:The stiff heraldic pose the Buddha shows how the “linear” Chinese manner—which we have already seen influencing the sculpture of the period—has been frozen into a flat decorative pattern, indicating perhaps the hand of some itinerant painter from central Asia who has also attempted, unsuccessfully, to suggest an Indian fullness in the modeling of his attendant bodhisattva and apsaras.

    改译:略感僵直的佛陀传法形象显示出中国的线条化手法——此前我们已经看到这种手法如何影响了同时期的雕塑——至此已经定型为平面上的装饰样式。这些特点表明它可能出自某位中亚游方至此的画家之手,他试图通过胁侍菩萨和飞天的构图,去表现一种印度式的浑圆感,但效果不是很好。

    案:heraldic pose有点拿不准。

    135/124:与取法于西方原型的怪异的佛陀和菩萨截然不同的是,佛陀周围色调明快的场景表现出中国游历画家的自发艺术创造。事实上,当时可能由来自中亚甚至更远的艺术家绘制主要人物,而供奉人肖像则留给本地画家去发挥。

    原文:Unlike the hieratic Buddhas and bodhisattvas crudely copying some Western model, these delightful scenes reveal Chinese journeyman artist at his most spontaneous; indeed, while artist from Central Asia and beyond may have executed some of the main figures, donors were probably content to leave the accessory scenes to local talent.

    改译:与生硬照搬西方造型因而高度模式化的佛、菩萨不同,这些欢快的场面可以看到从汉地游历至此的画家自由挥洒的痕迹。事实上,画面的一些主要人物由来自中亚或更远地方的艺术家绘制,此外一些次要场景,供养人也乐得留给本地的能工巧匠。

    案:hieratic,韦氏的解释highly stylized or formal。最後半句主语不对,是供养人把次要场面留给本地画家,不是供养人画像。画里没有供养人。

    144/133:拜火教、明教寺庙和景教教堂。

    原文:there were also Zoroatrian and Manichaean temples and Nestorian Christian churches.

    改译:祆教、摩尼教寺院和景教教堂。

    案:明教大概是会昌毁佛以後的提法,早期文献里没有。下文用的都是摩尼教。

    149/138:武则天曾下令开龛雕刻大明王石像。

    原文:At Longmen, Wu Zetian ordered the carving of a colossal figure of the Buddha Vairocana….

    改为:武则天曾下令开龛雕刻卢舍那佛石像。

    案:明王,Vidyā-rāja。还是差挺远的。

    154:堪与贝德克的《佛罗伦萨导游记》相媲美。

    案:这里应该加个注,我开始以为是个西方中世纪的人,其实Verlag Karl Baedeker是个德国的出版社,出导游手册最有名。

    http://en.wikipedia.org/wiki/Baedeker

    252/241:(董其昌的学生)他们只是从字面意义上运用他的理论判断随后三个世纪的文人画走向。

    原文:They preferred to take his theories more literally, to the detriment of scholarly painting during the ensuing three centuries.

    改译:他们更愿意在字面意义上恪守他的理论,这对此后三个世纪的文人画造成了不良的影响。

    案:detriment韦氏的解释injury, damage。译者可能看成了determine。

    255/242:另外一些人则大胆创新、自由创造,尽管他们的新方向如果不算刻意保存的话,也只是传统的某些侧面的个性化阐释。

    原文:others broke free, even if their new direction was only into a highly individualistic, if not willfully perverse, reinterpretation of some aspect of the tradition itself.

    改译:另外一些人则打破了束缚,他们开启的新方向即便不能说是刻意求怪,也仅仅是对传统某些方面高度个人化的重新演绎。

    案:perverse,违背常情。译者可能看成了preserve。

    又案:句子后半only into,对这派略持贬意,我的译文也没处理好这种感觉。

    还有一些错字:

    114:同衾已疑。==图上题跋作“同衾以疑”。

    131:青州隆兴寺==青州龙兴寺。

    134:以致我们不能蠹测其风格==蠡测。

    162:李召道父子==李昭道;明皇弟弟齐王府==岐王

    187:亳发不爽=毫

  • 一位“远亲”能为家庭做些什么

    作者:泼眼明 发布时间:2022-04-30 19:56:14

    尽管上个月初步领略了家庭治疗的理念,《家庭与家庭治疗》这本书还是让我多次在阅读过程中走神、困惑和迷茫。也许是上世纪的大师写作手法难免晦涩一些,又或是书中许多家庭所处的社会背景都太远太模糊,阅读起来并不能流畅地心领神会,而是要反复理解,自行提炼。但瑕不掩瑜,在我看来这本书优点过于突出,可以让大部分能耐得下性子的人受益匪浅——那就是内容详实得可怕。从家庭的概念、功能、组成和动力,到由此衍生的以结构派治疗为代表的两大类治疗方法,乃至不同方法的适用条件和在真实案例中的实践表现,全部浓缩在三百页中,并且还能做到由浅入深,条分缕析,理论的深度和实例的广度相得益彰。所以总体来说还是可以给五分满分。

    恰如其名,本书的内容大致可以分为“家庭”和“家庭治疗”两部分。第一部分详细论证了家庭的相关概念:包括家庭是什么(一个整体大于部分的结构)、家庭能做什么(保护内部成员,传承顺应文化),家庭由哪些部分组成(配偶、父母子女、兄弟姐妹等子系统及各自的边界)以及家庭的运作方法(一般的和特殊的交往模式)。其中,最让我进一步领会“系统论”观念的是,作为整体的家庭强调的并非对外的团结和联合,而是说各位成员和各个子系统之间都存在“牵一发而动全身”的微妙关系。一个子系统的疏远、边界的僵硬往往可以与另一个子系统的纠缠、边界的模糊相互印证。亲子两代的“僵化的三人组合”就是非常典型的例子。

    第一部分的结尾还谈及了家庭的压力与适应,或许有承接的作用,作者借此揭示了家庭系统为何会丧失正常功能而逐渐僵化,以及功能良好的家庭应当是怎样的,后者无疑是全书“家庭治疗”的目标。作者认为,一个适应良好的家庭应该既能维持系统的持续性,又能保证重建系统可能性。这样既要稳固又要灵活、既是共生又是独立的二元关系在第二部分中也频繁出现,成为理解家庭治疗的关键线索。

    首先,他生动地概括家庭治疗师的身份应当是“一位远亲”的角色。治疗师会“吸收这个家庭的语言并使用这个家庭的语言和说法构造隐喻”,但同时也需要“讲述自己的经验和思想方面的趣事”。由此,家庭治疗存在两种基本过程,一是拉近关系的“顺应”(或参与),强调治疗师通过接受、感受、体验的方式与家庭成员或系统建立关系。二是拉开关系的“重构”,致力于强迫家庭发生治疗性改变,可能使家庭受到对抗或挑战。最后,对每一个家庭成员来说,治疗师都希望他们既能相互支持,又能保持各自特性,这是两个恒久不变的重要关系变量。

    同时,上述二元关系在家庭治疗中不只是在失衡和平衡的过程中摇摆,而是——用一句政治课本上的语言来说——对立统一、相辅相成的关系。就如顺应和重构,在实际的治疗过程中是不可分割的,几乎每一段治疗师讲的话,都同时带有两种意味,如“是的…而且…”,“是的…但是…”等高频话术。再比如谁,成员之间的相互支持离不开清晰但灵活的个人边界,纠缠共生的病态子系统是无法为他人提供真正支持的,而被支持的感觉又会反过来为家庭成员走出纠缠和痴迷提供信心。

    此外,本书还提供了很多实例,并用两栏的形式解释治疗现场未能展现的意图和动因,是非常有操作性的创新之举,在这里就不一一列举了,我也还在思考。

    四月的最后一天,我第一次看到了米纽庆作为一名远亲是如何与家庭一起成长的。这应该不会是我最后一次和大师纸上神交。


书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:9分

  • 主题深度:7分

  • 文字风格:6分

  • 语言运用:5分

  • 文笔流畅:3分

  • 思想传递:5分

  • 知识深度:9分

  • 知识广度:5分

  • 实用性:3分

  • 章节划分:5分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:4分

  • 情感共鸣:4分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:5分

  • 沉浸感:8分

  • 事实准确性:5分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:9分

  • 书籍信息完全性:3分

  • 网站更新速度:6分

  • 使用便利性:3分

  • 书籍清晰度:7分

  • 书籍格式兼容性:4分

  • 是否包含广告:8分

  • 加载速度:8分

  • 安全性:4分

  • 稳定性:4分

  • 搜索功能:4分

  • 下载便捷性:5分


下载点评

  • 无盗版(475+)
  • 差评(377+)
  • 无水印(472+)
  • 强烈推荐(411+)
  • 无缺页(257+)
  • epub(174+)
  • 内容完整(149+)
  • txt(357+)

下载评价

  • 网友 苍***如: ( 2025-01-02 02:27:48 )

    什么格式都有的呀。

  • 网友 谢***灵: ( 2025-01-04 08:04:16 )

    推荐,啥格式都有

  • 网友 孙***美: ( 2024-12-10 06:10:10 )

    加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦

  • 网友 索***宸: ( 2025-01-03 09:11:12 )

    书的质量很好。资源多

  • 网友 石***致: ( 2024-12-18 15:41:32 )

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 车***波: ( 2024-12-11 08:36:24 )

    很好,下载出来的内容没有乱码。

  • 网友 马***偲: ( 2025-01-02 19:20:00 )

    好 很好 非常好 无比的好 史上最好的

  • 网友 曾***玉: ( 2024-12-19 23:18:14 )

    直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!

  • 网友 温***欣: ( 2024-12-11 08:16:25 )

    可以可以可以

  • 网友 辛***玮: ( 2025-01-01 06:12:01 )

    页面不错 整体风格喜欢


随机推荐