与众不同的小狼(适读人群:3-6岁;波兰伟大插图艺术家约瑟夫·魏尔康的动物主题绘本代表作;单纯的故事讲述了一只小狼由改变自正版 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

与众不同的小狼(适读人群:3-6岁;波兰伟大插图艺术家约瑟夫·魏尔康的动物主题绘本代表作;单纯的故事讲述了一只小狼由改变自正版精美图片

与众不同的小狼(适读人群:3-6岁;波兰伟大插图艺术家约瑟夫·魏尔康的动物主题绘本代表作;单纯的故事讲述了一只小狼由改变自正版电子书下载地址

》与众不同的小狼(适读人群:3-6岁;波兰伟大插图艺术家约瑟夫·魏尔康的动物主题绘本代表作;单纯的故事讲述了一只小狼由改变自正版电子书籍版权问题 请点击这里查看《

与众不同的小狼(适读人群:3-6岁;波兰伟大插图艺术家约瑟夫·魏尔康的动物主题绘本代表作;单纯的故事讲述了一只小狼由改变自正版书籍详细信息

  • ISBN:9787559064677
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2020-08
  • 页数:暂无页数
  • 价格:42.65
  • 纸张:纯质纸
  • 装帧:精装
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:27:10

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

无上菩提,须得言下识自本心,见自本性。不生不灭,于一切时中,念念自见,万法无滞,一真一切真,万境自如如。如如之心,即是真实。若如是见,即是无上菩萨之自性也。


若空心静坐,即着无记空

迷人口说,智者心行。又有迷人,空心静坐,百无所思,自称为大。此一辈人,不可与语,为邪见故。 迷人口念,当念之时,有妄有非;念念若行,是名真性。悟此法者,是般若法;修此行者,是般若行。

无忆无着,不起诳妄,用自真如性,以智慧观照,于一切法,不取不舍

智慧观照,内外明彻,识自本心。若识本心,即本解脱;若得解脱,即是般若三昧,即是无念。

何名无念?若见一切法,心不染着,是为无念。用即遍一切处,亦不着一切处。但净本心,使六识出六门,于六尘中无染无杂,来去自由,通用无滞,即是般若三昧,自在解脱,名无念行。若百物不思,当令念绝,即是法缚,即名边见。

烦恼暗宅中,常须生慧日。

邪来烦恼至,正来烦恼除;

邪正俱不用,清净至无余。

菩提本自性,起心即是妄;

净心在妄中,但正无三障。

世人若修道,一切尽不妨;

常自见己过,与道即相当。

色类自有道,各不相妨恼;

离道别觅道,终身不见道。

波波度一生,到头还自懊;

欲得见真道,行正即是道。


心平何劳持戒,行直何用修禅!

恩则孝养父母,义则上下相怜。

让则尊卑和睦,忍则众恶无喧。

若能钻木出火,淤泥定生红莲。

苦口的是良药,逆耳必是忠言。

改过必生智慧,护短心内非贤。

日用常行饶益,成道非由施钱。

菩提只向心觅,何劳向外求玄。

听说依此修行,西方只在目前。


若心口俱善,内外一如,定慧即等。自悟修行,不在于诤;若诤先后,即同迷人。不断胜负,却增我法,不离四相。

一行三昧者,于一切处,行、住、坐、卧,常行一直心是也。《净名》云:『直心是道场,直心是净土。』

又有人教坐,看心观静,不动不起,从此置功。迷人不会,便执成颠。如此者众。如是相教,故知大错。


此门坐禅,元不着心,亦不着净,亦不是不动。若言着心,心元是妄,知心如幻,故无所著也。

何名坐禅?此法门中,无障无碍,外于一切善恶境界,心念不起,名为坐;内见自性不动,名为禅。

善知识!何名禅定?外离相为禅,内不乱为定。外若着相,内心即乱;外若离相,心即不乱。本性自净自定,只为见境,思境即乱;若见诸境,心不乱者,是真定也。

善知识!外离相即禅,内不乱即定。外禅内定,是为禅定。《菩萨戒经》云:『我本元自性清净。』

善知识!于念念中,自见本性清净,自修、自行,自成佛道。


即心名慧,即佛乃定;定慧等持,意中清净

不出不入,不定不乱。禅性无住,离住禅寂。禅性无生,离生禅想。心如虚空,亦无虚空之量。

但心如虚空,不着空见,应用无碍,动静无心,凡圣情忘,能所俱泯,性相如如,无不定时也。

惠能没伎俩,不断百思想;

对境心数起,菩提作么长?


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:. 发布时间:2011-06-19 23:06:12

    哥收藏了全套100本!

  • 作者:孙大范 发布时间:2017-02-14 13:35:15

    Alfred Adler个体心理学派提出自卑情结,将自卑分为原生自卑(primary inferority)和次生自卑(secondary inferority),而原生自卑与次生自卑之间的纠葛会使人陷入一种自卑的恶性循环,自卑情结由此产生。

    原生自卑产生于儿童时期,是人们在面对外在环境时所体会到的不足感(insufficiency)。这种不足感可能因个体成长发育速度落后于同龄人、家庭贫困或不当的家庭教育(最常见原因);儿童在面对原生自卑时,通过发展出一个虚构目标(fictional goal)来帮助自己从原生自卑中解脱,但当成年后的个体发现自己并没有能力实现虚构目标时,次生自卑由此产生。次生自卑会迫使人们回到原生自卑找原因,这样原生自卑与次生自卑形成恶性循环,从而将很多人困在自卑情结里。

  • 作者:疾风飞扬 发布时间:2018-09-08 20:25:03

    不错。

  • 作者:月光海岸 发布时间:2023-12-01 16:28:52

    网络安全和我们息息相关,这本书让我认识到了网络安全的重要性

  • 作者:抹茶慢品 发布时间:2022-12-13 13:32:29

    更像是法师的个人传记,了解不少关于法师的事情

  • 作者:Amadeus 发布时间:2024-02-08 12:20:54

    支持凯哥作品!这版比上一版多了很多与时俱进的例句。建议大家不管要不要学成法语大师,都去看看,例句实在太厉害了!笑中带泪!凯哥绝对是被教学任务耽误的文学大师!


深度书评:

  • 离乳和分房睡不敢苟同

    作者:swanstory 发布时间:2019-08-27 14:46:15

    离乳我不想多谈了,就谈分房睡吧。书中说第一,孩子出生后就要分床,不然会有各种危险,这个观念非常落后,须知孩子的小身体贴着妈妈的小身体才最有安全感;第二,四岁前就一定要分房,这个非常绝对,对于敏感的孩子来说,一个人面对黑夜是多么大的挑战。而书中举的例子都是八岁、十二岁才做到成功分房的,这说明什么?四岁前就彻底分房根本就是大人一厢情愿得简单粗暴一刀两断,而没有任何心理学基础。

  • 我不想说别人是托,但这无比糟糕的翻译也能9.2分???

    作者:漂流瓶 发布时间:2013-06-21 00:21:24

    这本书是不是太小众了,居然没有吐槽它的翻译?反正我最近是一边看一边备受折磨,忍不住要上来吐槽几句(处女吐槽)。

    已经糟到影响阅读的程度了!时不时要拿原版的出来对照,才理解是什么意思。

    姐姐,我就是英文烂,才要买中文版啊,能不能走点心,靠点谱啊!

    细节就不用说了,就挑几个标题来说(以下翻译意见不代表我的翻译就很好,只是说明中文版翻译得有多烂) :

    Context Variable 翻译成 语境变量,拜托,context在计算机领域一般是翻译成“上下文”,虽然这个也不怎么样,但至少约定俗成了,总比这个莫名其妙的“语境”好

    Embedded Interpretation 翻译成 内嵌解释器 ,这字面哪有“器”啊,文章的意思也完全没有“器”的意思!而且你“ Embedded Translation”翻译成“嵌入式语法翻译”,怎么” Embedded Interpretation " 就翻译成“内嵌解释器”了? 上下两章的译法根本就不统一。

    Newline Separators 翻译成 以换行符作为分隔符,当然,这还算不上错,只是确实啰嗦。

    Delimiter-Directed Translation,Syntax-Directed Translation 分别翻译成 “分隔符指导翻译”,“语法指导翻译”,这又是不可理解的中文,什么是“指导”啊!是灵道来指导工作吗?用“制导”虽然也不容易理解,至少还准确一些。

    最不能忍的是Alternative Computational Models翻译成其他计算模型概述?!! 文章在此之前根本没提到“计算模型“,哪来”其他计算模型“,而且哪来的”概述“,这一部分全部都是概述好不,画蛇添足地加一个概述什么意思嘛!而且Alternative在这里根本就是“可选的”的意思好不!

    Method Chaining 翻译成 方法级联,这根本就不对,cascade 才是级联,这是“方法链"或”方法链式调用“

    Object Scoping 翻译成 ”对象范围“,这不是“对象作用域“吗?

    Literal List 翻译成 列表的字面构造,“列表字面量”不就可以了?而Literal Map 则是直接选择不翻译!

    Transformer Generation翻译成”基于转换器的代码生成“,Templated Generation 怎么就翻译成模板化的生成器了?能不能前后一致啊?

    Model-Aware Generation 翻译成 基于模板的代码生成 ,Model Ignorant Generation 翻译成 无视模型的代码生成了?一个是模型感知,一个是模型无知,感知不代表是“基于”,而“无知”是压根不知道,不是故意无视它

    标题尚且如此,内容就更不用说了,,很多句子完全就是机器翻译的水准!如果不是翻译们(对,是很多人合译的)水平太差,就是态度很有问题。


书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:6分

  • 主题深度:7分

  • 文字风格:9分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:8分

  • 思想传递:5分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:6分

  • 章节划分:6分

  • 结构布局:5分

  • 新颖与独特:8分

  • 情感共鸣:3分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:4分

  • 沉浸感:8分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:3分


网站评分

  • 书籍多样性:8分

  • 书籍信息完全性:3分

  • 网站更新速度:5分

  • 使用便利性:8分

  • 书籍清晰度:8分

  • 书籍格式兼容性:8分

  • 是否包含广告:6分

  • 加载速度:7分

  • 安全性:8分

  • 稳定性:6分

  • 搜索功能:3分

  • 下载便捷性:6分


下载点评

  • 好评(159+)
  • 已买(676+)
  • 好评多(115+)
  • 无漏页(504+)
  • 体验好(216+)
  • 快捷(634+)
  • 五星好评(423+)
  • 可以购买(57+)

下载评价

  • 网友 沈***松: ( 2025-01-09 08:24:25 )

    挺好的,不错

  • 网友 詹***萍: ( 2024-12-21 15:42:06 )

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

  • 网友 利***巧: ( 2025-01-05 07:14:33 )

    差评。这个是收费的

  • 网友 师***怀: ( 2024-12-11 16:00:50 )

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 宫***凡: ( 2024-12-29 02:33:38 )

    一般般,只能说收费的比免费的强不少。

  • 网友 辛***玮: ( 2024-12-25 21:16:18 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 戈***玉: ( 2024-12-29 07:42:01 )

    特别棒

  • 网友 谭***然: ( 2025-01-04 06:43:31 )

    如果不要钱就好了

  • 网友 家***丝: ( 2025-01-02 10:44:36 )

    好6666666


随机推荐