动漫人物造型手绘项目教程 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
动漫人物造型手绘项目教程电子书下载地址
内容简介:
暂无相关简介,正在全力查找中!
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
暂无其它内容!
精彩短评:
作者:Rottwitz 发布时间:2011-01-28 11:06:53
从庸常的现实出发,以细腻的思虑与缜密的推理为桥梁,一步一步过渡到荒谬。
作者:时间之葬 发布时间:2023-12-03 15:33:47
对于这样一个题材,尴尬的还是这么一种处理方式,既无法做到资料厚重的事实还原(天然有巨大的难度),又难以放开手脚让文字的力量去构筑想象(似乎总觉得有失尊重),然后就介于两方不讨好的境地。最后只能是又一次社会意义大于文化意义的尝试
作者:Maskenfreiheit 发布时间:2017-10-22 22:47:05
这个我当然也有:-D还是被班上同学借去看
作者:Chris的豆瓣 发布时间:2015-06-12 18:20:17
认知疗法
作者:红胡子305050 发布时间:2017-08-30 04:59:21
童年回忆,什么时候看都有趣
作者:元英 发布时间:2019-01-22 20:14:33
烂书
深度书评:
转帖一篇对董译和杨译《堂吉诃德》的评价
作者:光明顶 发布时间:2009-09-20 20:34:01
《堂吉诃德》董燕生的译本可以说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖:
《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在接受媒体采访时称:“不畏前辈权威,敢把杨绛译文当反面教材”,董燕生说,“认为杨绛译本就是最好的版本完全是个误解”,“她太自信了,该查字典的地方没有去查字典”;他还批评杨绛译本中“胸上长毛”、“法拉欧内”、“阿西利亚”等译法,并指责杨绛译本比他的译本少了11万字,“可见她翻译时删掉了其中的部分章节”,最后他说:“我现在是拿它当翻译课的反面教材,避免学生再犯这种错误。”
《堂吉诃德》中译本中发行量最大的杨绛译本,被指责为“反面教材”,已引起各方的关注。
资深出版人李景端对此甚感惊讶,因为杨绛曾将《堂吉诃德》中一句成语译为“胸上长毛”,这在西班牙语界,有人称它败笔,也有人称它妙笔,对涉及翻译学不同诠释的学术问题,见仁见智,恐怕难有人能做出正确结论。李景端曾电话向杨绛求证,但杨绛一听说这事就批评了李景端,说:“你怎么还像个毛头小伙子爱管闲事!对那种批评,我一点不生气,不想去理它,随他怎么说吧。”
经过“软磨”,杨绛才告诉李景端:“《文史通义》中讲到刘知几主张对文章要进行‘点烦’,要删繁就简,点掉多余烦琐的文字,翻译涉及两种文字的不同表述,更应该注意‘点烦’。《堂吉诃德》的译文,起初我也译有八十多万字,后经我认真的‘点烦’,才减到七十多万字,这样文字‘明净’多了,但原义一点没有‘点掉’。比如书中许多诗歌,可以去查查,原诗是多少行,我少译了哪一行?搞翻译,既要为原作者服务好,又要为读者服务好,我‘点烦’掉十多万字,就是想使读者读得明白省力些,何况这一来我还少拿了十多万字的稿费呢。”
一位资深翻译家给记者举例:塞万提斯讲故事和用词,常常十分冗长罗嗦,适当“点烦”,确实会使语意更加突出,情节更加紧凑。以《堂吉诃德》(上册)两章的标题为例。如第33章标题,董燕生译本为:“这里讲到一个死乞白赖想知道究竟的人”;屠孟超译本为:“一个不该这样追根究底的人的故事”;杨绛则译为:“何必追根究底(故事)”。又如第35章标题,董译本为:“堂吉诃德勇猛大战红葡萄酒皮囊和《死乞白赖想知道究竟的人》故事结尾”;屠译本为:“《一个不该这样追根究底的人的故事》结束”;杨绛则译为:“堂吉诃德大战盛满红酒的皮袋,《何必追根究底》的故事结束”。仅对比第33章的标题,杨绛译文的字数,比董、屠译本少了一半或近一半,但读来并不会产生误解或歧义,反而感到言简意明。
中国社科院外文所研究员叶廷芳告诉记者:“翻译绝不是一门语言的技术,而是一门语言的艺术,而艺术有时是不认规律的,诸如语法或某个词的常用词义等等。凡伟大作家的作品,都是从深厚的文化底蕴中来的,译者没有相应的文化底蕴,其译作就休想攀上原作的高度。再就文学的风格讲,《小癞子》和《唐吉诃德》都是具有巴罗克文学特征的作品。巴罗克文学在17世纪的南欧和中欧盛极一时,后被埋没,20世纪又重新崛起。杨先生那么喜欢译巴罗克小说(或流浪汉小说),她分明看到了这种非正统文学的野性基因的强大生命力及其前途。这就是文化底蕴所使然,不知董燕生看到了其中奥秘没有?”
翻译家、歌德学者杨武能认为:专挑名家名译的“错儿”,攻其一点不及其余,贬低他人抬高自己,是这些年译坛的歪风之一。如果发难者系无名小卒,不可理睬,以免成就其踩着名家的肩膀爬进名人堂的美梦。董燕生似非无名之辈,据理予以驳斥确属必要。
“在这一事件中,董燕生有滥用职权的嫌疑。”翻译家、劳伦斯学者毕冰宾认为,“作为一个译者,董燕生怎能既当运动员,又当裁判员?这是不公平竞争!作为一名教授,他这样是滥用国家给他在公共讲坛上传授知识的权利。在法律或学术界没有普遍认可和裁定的情况下,怎么能在课堂上私自给杨绛译本定性,而且是给一个有竞争的译本定性?这是滥用教师的职权,是一种学术腐败。”
发帖就是为了告诉你们,注意那叫三藏的
作者:水木一君 发布时间:2021-09-04 15:20:47
网站评分
书籍多样性:6分
书籍信息完全性:6分
网站更新速度:3分
使用便利性:3分
书籍清晰度:8分
书籍格式兼容性:6分
是否包含广告:7分
加载速度:5分
安全性:8分
稳定性:8分
搜索功能:8分
下载便捷性:5分
下载点评
- 排版满分(124+)
- 体验满分(496+)
- 好评多(337+)
- 无广告(310+)
- 不亏(614+)
- 种类多(57+)
- 微信读书(369+)
- epub(164+)
- 无多页(645+)
- 已买(579+)
- 情节曲折(271+)
- 无颠倒(187+)
下载评价
- 网友 仰***兰: ( 2024-12-28 20:49:06 )
喜欢!很棒!!超级推荐!
- 网友 后***之: ( 2025-01-04 18:57:11 )
强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!
- 网友 利***巧: ( 2024-12-27 00:18:27 )
差评。这个是收费的
- 网友 居***南: ( 2024-12-12 07:48:52 )
请问,能在线转换格式吗?
- 网友 养***秋: ( 2025-01-08 05:32:26 )
我是新来的考古学家
- 网友 田***珊: ( 2025-01-05 21:45:57 )
可以就是有些书搜不到
- 网友 饶***丽: ( 2025-01-09 20:26:41 )
下载方式特简单,一直点就好了。
- 网友 车***波: ( 2025-01-08 16:52:03 )
很好,下载出来的内容没有乱码。
- 网友 游***钰: ( 2024-12-21 23:55:31 )
用了才知道好用,推荐!太好用了
- 网友 詹***萍: ( 2025-01-09 12:01:43 )
好评的,这是自己一直选择的下载书的网站
- 网友 瞿***香: ( 2024-12-17 13:56:43 )
非常好就是加载有点儿慢。
- 网友 芮***枫: ( 2024-12-27 12:23:07 )
有点意思的网站,赞一个真心好好好 哈哈
- 网友 潘***丽: ( 2024-12-23 14:52:43 )
这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的
- 网友 索***宸: ( 2024-12-31 21:08:53 )
书的质量很好。资源多
- 沈尹默书法论丛 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 倾听的魔法 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 人身保险 第4版 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 今夜艳如玫瑰 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 韩国研究论丛(2016年第2辑总第32辑)/复旦大学韩国研究丛书 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 追星与粉丝 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 风口上的汽车新商业 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 9787504184511 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 最新版 注册岩土工程师执业资格考试:基础考试复习题集 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 清代宫廷服饰 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
书籍真实打分
故事情节:6分
人物塑造:4分
主题深度:4分
文字风格:5分
语言运用:5分
文笔流畅:3分
思想传递:9分
知识深度:3分
知识广度:8分
实用性:8分
章节划分:3分
结构布局:4分
新颖与独特:8分
情感共鸣:3分
引人入胜:4分
现实相关:5分
沉浸感:5分
事实准确性:5分
文化贡献:3分