【预订】Spot's Christmas Board Book 9780399243202 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
【预订】Spot's Christmas Board Book 9780399243202电子书下载地址
- 文件名
- [epub 下载] 【预订】Spot's Christmas Board Book 9780399243202 epub格式电子书
- [azw3 下载] 【预订】Spot's Christmas Board Book 9780399243202 azw3格式电子书
- [pdf 下载] 【预订】Spot's Christmas Board Book 9780399243202 pdf格式电子书
- [txt 下载] 【预订】Spot's Christmas Board Book 9780399243202 txt格式电子书
- [mobi 下载] 【预订】Spot's Christmas Board Book 9780399243202 mobi格式电子书
- [word 下载] 【预订】Spot's Christmas Board Book 9780399243202 word格式电子书
- [kindle 下载] 【预订】Spot's Christmas Board Book 9780399243202 kindle格式电子书
寄语:
美国库房发货,通常付款后3-5周到货!
内容简介:
The Christmas season is a very busy time, and Spot knows that as well as anyone else. Everyone in Spot's house has something to do: there's the tree to put up and decorate, presents to make and wrap, and Mom needs Spot's help in the kitchen. Spot is so excited, keeping a sharp eye out for any flying reindeer, he almost forgets to leave milk and cookies for Santa!
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
The Christmas season is a very busy time, and Spot knows that as well as anyone else. Everyone in Spot's house has something to do: there's the tree to put up and decorate, presents to make and wrap, and Mom needs Spot's help in the kitchen. Spot is so excited, keeping a sharp eye out for any flying reindeer, he almost forgets to leave milk and cookies for Santa!
精彩短评:
作者:没酒窝吖 发布时间:2023-10-08 00:48:04
熬夜看完了《无常殿》,人物过于脸谱化,人物的描写脸谱化,不够立体。唯有渣男的表现不出人意料,不是为情杀人,而是利益受损。检察官的描写过于脱离实际了…
作者:达不溜博士 发布时间:2007-07-28 22:36:34
献给爱丽丝,梁祝。
作者:夏菱先生 发布时间:2024-01-17 09:32:00
浏览翻阅,简单了解。
作者:斯凯迪歪 发布时间:2010-03-18 21:55:59
法学是个好东西
作者:风过肃杀 发布时间:2020-02-26 17:32:05
如果我小学时候看到肯定是要满星的。中学时候觉得能看下去也会觉得不错能给个四星。但是看的别的文多了就会发现其实文笔并不好,故事也越来越无聊。一开始的灵气没了,越来越趋向于平庸。虽然哑舍这个系列我还会继续看下去但的确感觉没有以前好看了。希望赶紧完结吧。评分虚高
作者:贺儿 发布时间:2009-10-12 21:26:09
真的不是没有桃花源 黯沉的大山 静默的湖面 麦田翠绿 一树一树桃花开
深度书评:
陈筱卿:与刘扳盛旧译多有雷同
作者:遠濤 发布时间:2010-09-01 11:57:17
我想看看那个为人议论的陈译烂句有无所本:
「我又见到了夜里披着散发的歪侧着的脑袋和眼睑的延伸部分使其显得斜视的眼睛以及好像沉入梦乡的宽阔的年轻的脸庞。」(东方出版社,2002年,陈筱卿译,163页)
好,来看看旧译:
「我重新见到了夜里披着散发的歪侧的脑袋,眼睑的延伸部分使其显得斜视的眼睛和好像沉入梦乡之中的宽阔的脸庞。」(花城出版社,1988年,刘扳盛译,书名作《一个罗马皇帝的临终遗言》,205页)
刘译虽不美,起码算人话。陈译怎样看都像是在刘译上改两个字交差。
对比台湾译本:
「在我记忆中,他有一头乌黑头发,头略略倾着,眼睑下垂,双眼看来更有坡度,好像躺着的年轻人,脸庞看来会显得宽大些。」(光复书局,1987年,洪藤月译,PDF扫校版59页)
法语原文: Je retrouve une tête inclinée sous une chevelure nocturne, des yeux que l'allongement des paupières faisait paraître obliques, un jeune visage large et comme couché. (Collection folio, Gallimard, 1977, p.171)
(友人沧海君代译为:我再一次見到,如夜秀髮下他微側的頭,因眼瞼修長而看來吊梢的雙目,一張年輕闊臉,恍若靜躺。)
尤瑟纳尔女友Grace Frick翻译、作者审定的英文版: I see a head bending under its dark mass of hair, eyes which seemed slanting, so long were the lids, a young face broadly formed, as if for repose. (Penguin Classics, 1986, p.136)
原文une chevelure nocturne是指“如夜的头发”(英文略去夜的意象,只说“一大把乌黑的头发”)。刘扳盛误译成“夜里披着散发”,而陈筱卿译本似乎照抄。刘扳盛的翻译漏掉「年轻」(jeune)一语,陈筱卿补回,这表示他操作时至少有参考法语原文。
以一句话揣测一个译本的“由来”,未免轻率。我们来看小说开篇不久的一整段吧:
法语原文:
J'ai rêvé parfois d'élaborer un système de connaissance humaine basé sur l'érotique, une théorie du contact, où le mystère et la dignité d'autrui consisteraient précisément à offrir au Moi ce point d'appui d'un autre monde. La volupté serait dans cette philosophie une forme plus complète, mais aussi plus spécialisée, de cette approche de l'Autre, une technique de plus mise au service de la connaissance de ce qui n'est pas nous. Dans les rencontres les moins sensuelles, c'est encore dans le contact que l'émotion s'achève ou prend naissance : la main un peu répugnante de cette vieille qui me présente un placet, le front moite de mon père à l'agonie, la plaie lavée d'un blessé. Même les rapports les plus intellectuels ou les plus neutres ont lieu à travers ce système de signaux du corps : le regard soudain éclairci du tribun auquel on explique une manœuvre au matin d'une bataille, le salut impersonnel d'un subalterne que notre passage fige en une attitude d'obéissance, le coup d'œil amical de l'esclave que je remercie parce qu'il m'apporte un plateau, ou, devant le camée grec qu'on lui offre, la moue appréciatrice d'un vieil ami. Avec la plupart des êtres, les plus légers, les plus superficiels de ces contacts suffisent à notre envie, ou même l'excèdent déjà. Qu'ils insistent, se multiplient autour d'une créature unique jusqu'à la cerner tout entière ; que chaque parcelle d'un corps se charge pour nous d'autant de significations boulever- santes que les traits d'un visage ; qu'un seul être, au lieu de nous inspirer tout au plus de l'irritation, du plaisir, ou de l'ennui, nous hante comme une musique et nous tourmente comme un problème ; qu'il passe de la périphérie de notre univers à son centre, nous devienne enfin plus indispensable que nous-mêmes, et l'étonnant prodige a lieu, où je vois bien davantage un envahissement de la chair par l'esprit qu'un simple jeu de la chair.
(Marguerite Yourcenar, "OEuvres romanesques", Gallimard, 1982, pp.296-7)
洪藤月,台北光復書局,1987年:
我有時很想以肌膚之親爲依據,建立一套人類認知的道理,一套有關觸感的理論;在這套理論之中,引導「自我」進入週邊世界的關鍵因素正是「非我者」;肉欲感受在這套哲學中,成了接近「非我者」的一種更完整更特殊的形式;它幫助「自我」透過更純熟的技巧,認識「非我」的人、事、物。在一些最不屬於肉體關係的來往之中,其實依然是透過肉體的觸感使我們的感情突然休止或者因應而生,我微微厭惡老女人向我呈上申訴狀的雙手,我痛心垂危的父親前額濕冷,我疼惜傷者被清洗的傷處。即或是一些純屬思想或是難以用思想性或情感性加以區分的關係,其實也是要透過身體發出的訊息來建立;例如某個清晨,在戰場上一位軍官聽到別人對他說明一種可行的計謀,他的眼光頓時炯炯,下屬在我們通過時,例行的致敬禮馬上定型爲恭順;奴隸爲我端上託盤,我向他致謝,他會回報給我一個友善的目光;我送一塊希臘浮雕玉石給老友時,他嘴巴一撇,做出欣賞的表情。我們與大部分的人來往,這些微不足道、純屬表面性的感官接觸,就已經足以滿足我們的心意,甚或綽綽有餘。就讓這些感官接觸不斷加強,不斷增加,直到我們把一個寶貴的個體完全圈護起來吧;但願肉體每一個部位對我們傳達動人的訊息,超過臉部的表情吧;但願唯一的心上人不只是帶給我們憤怒、喜樂或煩惱,而是縈繞在我們心中像一首曲子,折磨我們的心思像一個解不開的謎;但願他從週邊深入我們的中心,成爲不可或缺的人物,超越我們自己的重要性吧;那麽奇妙的奇迹就會發生;心靈就佔據了肉體,而不純粹是肉體與肉體之間的嬉戲。
刘扳盛,花城出版社,1988年:
有时,我曾经梦想过建立一种以性爱为基础的人类学识体系,一种关于接触的理论。根据这种理论,他人的秘密和尊严恰恰在于向我提供这另一个世界的支撑点。在这种哲学中,感官享乐将是一种与他人的这种接近的更加完整、但也更加专门化的形式,将是一种更有效地利用并非指我们自己的学识的技术。在最不会引起肉欲感觉的相会中,激情仍然是在接触中结束或产生,诸如把申诉书呈递给我的那位老妪的有点令人厌恶的手,处于垂危状态的我父亲那微湿的额头,一个伤员的清洗过的伤口等等。甚至最具有理智的,或者最平庸的关系,都是通过这种躯体信号系统而发生的:在战役开始的早晨别人向他解释兵力运用的某个军官的突然闪亮的目光;我们经过时使他作出服从姿势屹立不动的某个下属的毫无表情的敬礼;给我端来餐盘、因而我向他表示感谢,或者面对别人馈赠给他的一块希腊浮雕玉石的奴隶所流露出来的友好的眼神,一个老朋友作出的表示赞赏的怪相。对于大多数人来说,像这样一些最轻微、最肤浅的接触,都能满足我们的欲念,或者甚至超过欲念的要求。让接触坚持下去,围着唯一的一个生灵不断增加,乃至整个儿地把这个生灵包围起来吧。让躯体的每一部分对于我们都具有像面部线条那样丰富的、使人激动的含义吧;让唯一的一个人非但不会顶多使我们激怒、快乐或烦恼,反而像音乐一般缠绕着我们,像难题一般使我们苦恼吧。让他从我们世界的边缘进入到中心去吧。这对我们来说,终于变得比我们自己本身更为必要。于是,令人惊异的奇迹发生了,在这奇迹当中,我更多地发现的是精神渗入到肉体里,而不是肉体的简单游戏。
陈筱卿,东方出版社,2002年:
有时候,我曾经幻想建立一种以性爱为基础的人类知识体系,一种关于接触的理论。根据这种理论,他人的秘密和尊严恰恰在于向“我”提供这个另一世界的支撑点。在这种哲学中,肉欲将是一种同他人的这种接触的更加完整、但也更加专门化的形式,将是一种更有效地利用并非指我们自己的知识的技术。在最不会引起肉感的相会中,激情仍然是在接触中结束或产生,诸如:把申诉书呈递给我的那位老妪的有点令人厌恶的手;生命垂危的我父亲那微湿的额头;一个伤员的清洗过的伤口等。甚至最理智的或最平庸的关系,都是通过这种躯体信号系统发生的:在战役开始的早晨,别人向他解释兵力运用的某个军官的突然闪亮的目光;我们经过时使他一动不动地立正站着的一个部下的毫无表情的敬礼;给我端来餐盘、我向他表示感谢的奴隶,或面对别人馈赠给他的一块希腊浮雕玉石的奴隶所流露出来的友好眼神;一位老友表示赞赏的一呶嘴。对于大多数人来说,像这样一些最轻微、最肤浅的接触,都能满足我们的欲念,或者甚至超过了我们的欲念。让这些接触坚持下去,让它们围着惟一的一个生灵不断增加,乃至整个地把它包围起来吧。让一个躯体的每一部分对于我们都具有像面部线条一样丰富的、使人激动的含义吧。让惟一的一个人非但不会使我们发怒、快乐或烦恼,反而像音乐一样缠绕着我们,像难题一样使我们苦恼吧。让他从我们世界的边缘进入到中心去吧。这对我们来说,终于变得比我们自身更加地不可或缺。而惊人的奇迹也就发生了,我从中更多地发现的肉体是被精神所渗透,而不是肉体的简单游戏。
以上陈筱卿版本与刘扳盛译笔之间,重合度有多少?难以置信吧。
还请大家注意刘扳盛译本中最奇怪的一句:
“……给我端来餐盘、因而我向他表示感谢,或者面对别人馈赠给他的一块希腊浮雕玉石的奴隶所流露出来的友好的眼神,一个老朋友作出的表示赞赏的怪相。”
原文(le coup d'œil amical de l'esclave que je remercie parce qu'il m'apporte un plateau, ou, devant le camée grec qu'on lui offre, la moue appréciatrice d'un vieil ami.)依行为动作的次序,所包含的信息有:奴隶端来餐盘,我致谢,奴隶报以友好的眼神;我送一块希腊浮雕玉石给老朋友,老朋友做出一个表情以示赞赏。这两个例子是并列关系,中间以「或者」(ou)相隔,一目了然。意义很浅显,不知刘扳盛为什么没有处理好,反而将属于前一个例子的「奴隶」(l'esclave)一语,缠夹到后一个例子之中。也说不定是出版社的编辑在这里看错了行,把「……的奴隶所流露出来的友好的眼神」整个部分误置于后。也许刘扳盛译稿此处本无问题,行文如下:
“……给我端来餐盘、因而我向他表示感谢的奴隶所流露出来的友好的眼神,或者面对别人馈赠给他的一块希腊浮雕玉石,一个老朋友作出的表示赞赏的怪相。”
这句话洪藤月的译法比较灵巧,也抄出来作为参考:
“……奴隸爲我端上託盤,我向他致謝,他會回報給我一個友善的目光;我送一塊希臘浮雕玉石給老友時,他嘴巴一撇,做出欣賞的表情。”
陈筱卿呢?刘扳盛书中缠夹舛误的这一处,他碰巧也栽倒:
“……给我端来餐盘、我向他表示感谢的奴隶,或面对别人馈赠给他的一块希腊浮雕玉石的奴隶所流露出来的友好眼神;一位老友表示赞赏的一呶嘴。”
把「奴隶」一语重复一次,也无补于句意的错乱——本来赠玉和「奴隶」根本无关。那个分号也下得没有根据,与原著相悖。「怪相」改为「一呶嘴」(原文la moue),显示陈筱卿倒是有对照法文原著。但全句的混乱是从刘扳盛书中搬过来的,搬动者显然没能够理解原著这里要说什么。
题外话,尤瑟纳尔将附于小说正文之后的创作回忆献给“G.F.”(她的英译者兼终身伴侣Grace Frick)。东方版陈筱卿译本第301页脚注将名字误作Glass Frick,这与刘扳盛译本384页的错误一模一样。“恩典”(grace)两次变“玻璃”(glass),而且发生在同一时刻,不能不说太离奇了。
文艺创作常见的免责声明是“本故事纯属虚构。如有雷同,实属巧合。” 对于陈筱卿译本类似于刘扳盛旧译的现象,我的感想是:
如此雷同,实难巧合。
层次梳理的不错,如何提高阅读速度章节写的不错
作者:粉粉蓝 发布时间:2011-06-15 14:33:16
我读书速度很快,但记忆力和理解力平平,一直想找一本书能讲述一下:如何在快速阅读的基础上提高理解能力。
很遗憾,这本书关于如何提高阅读速度方面写的不错,有理有据,有方法有练习,但就如何集中注意力和提高理解力方面,要么讲的比较简单,要么所提供的方法,比如视觉卡片法,我不是很赞同。
笔记如下:
1、由于人的大脑有自己固定的运转频率,所以一旦你的阅读速度跟不上,大脑余下的CPU部分就会开小差。所以低阅读速度会让人开小差。
这一点我很赞同。
2、学习的过程就是离开舒适区的过程。每一次离开原有的舒适区,都是一次学习新知识的旅程。
如何增加血清素水平?如何达到知而为不知也。
3、多运用眼球扫动频率来提高阅读速度。
4、要放松的阅读才有利于提高阅读质量
5、读书时,要提纲挈领的掌握读书的目的,和书籍的脉络。
网站评分
书籍多样性:9分
书籍信息完全性:6分
网站更新速度:5分
使用便利性:9分
书籍清晰度:9分
书籍格式兼容性:4分
是否包含广告:3分
加载速度:6分
安全性:9分
稳定性:4分
搜索功能:9分
下载便捷性:9分
下载点评
- 服务好(534+)
- 简单(574+)
- 书籍完整(461+)
- 盗版少(421+)
- 在线转格式(250+)
- 微信读书(298+)
- 好评多(591+)
- 可以购买(518+)
- mobi(173+)
- 速度慢(229+)
下载评价
- 网友 堵***洁: ( 2024-12-12 06:27:55 )
好用,支持
- 网友 曾***文: ( 2024-12-10 05:00:26 )
五星好评哦
- 网友 隗***杉: ( 2025-01-06 21:29:55 )
挺好的,还好看!支持!快下载吧!
- 网友 冯***丽: ( 2025-01-07 10:42:55 )
卡的不行啊
- 网友 宓***莉: ( 2024-12-10 04:32:24 )
不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。
- 网友 饶***丽: ( 2025-01-06 03:42:19 )
下载方式特简单,一直点就好了。
- 网友 利***巧: ( 2024-12-15 00:37:07 )
差评。这个是收费的
- 网友 谭***然: ( 2024-12-17 21:05:46 )
如果不要钱就好了
- 网友 汪***豪: ( 2025-01-07 01:33:46 )
太棒了,我想要azw3的都有呀!!!
- 网友 权***波: ( 2024-12-11 11:19:04 )
收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!
- 网友 居***南: ( 2025-01-09 01:58:01 )
请问,能在线转换格式吗?
- 网友 仰***兰: ( 2024-12-13 01:52:40 )
喜欢!很棒!!超级推荐!
- 网友 国***芳: ( 2025-01-09 00:11:54 )
五星好评
- 网友 菱***兰: ( 2024-12-21 21:19:17 )
特好。有好多书
- 网友 辛***玮: ( 2024-12-23 18:28:01 )
页面不错 整体风格喜欢
喜欢"【预订】Spot's Christmas Board Book 9780399243202"的人也看了
- 聪明人都用记事本 学习工作方法类书籍做笔记安排时间目标计划便于记忆行动总结回顾分析问题寻找方法养成好的思考习惯和方法正版 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 咨询工程师2020教材 咨询工程师(投资)职业资格考试专用教材:项目决策分析与评价 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 金牌网管师 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 小巴掌童话(美绘注音版 套装8册) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 房地产经纪实务 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 美术高考精彩系列·三精版 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 【官方直营】约瑟夫·罗特研究——作家、作品及哈布斯堡神话 新版 上海外教社正版 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 新东方 (2018)GMAT官方指南(数学) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 9787515807249 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 史记全集12册精装正版图文珍藏版文白对照注释 白话史记史记的读法史记青少年版史记故事史记全本全注全译史记选史记精讲中国全史 历史书籍相关系列史记中华书局上海古籍出版社 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
书籍真实打分
故事情节:8分
人物塑造:6分
主题深度:5分
文字风格:8分
语言运用:7分
文笔流畅:4分
思想传递:7分
知识深度:9分
知识广度:5分
实用性:5分
章节划分:3分
结构布局:4分
新颖与独特:4分
情感共鸣:5分
引人入胜:5分
现实相关:4分
沉浸感:3分
事实准确性:6分
文化贡献:8分