动物 Animals(中英双语/18-24个月)——小脚印阶梯认知纸板书 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

动物 Animals(中英双语/18-24个月)——小脚印阶梯认知纸板书精美图片
》动物 Animals(中英双语/18-24个月)——小脚印阶梯认知纸板书电子书籍版权问题 请点击这里查看《

动物 Animals(中英双语/18-24个月)——小脚印阶梯认知纸板书书籍详细信息

  • ISBN:9787541739521
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2010-04
  • 页数:18
  • 价格:8.50
  • 纸张:铜版纸
  • 装帧:精装
  • 开本:32开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:12:33

内容简介:

引进比利时气球传媒出版的这套为不同阶段宝宝设计的《小脚印阶梯认知纸板书》,已被翻译成多国语言,占据各国低幼儿童认知读物榜榜首。书中展现的画面都是贴近生活的真实图片。因此,世界很多家庭视其为宝宝认知世界的套童书。分阶段的认知让宝宝的学习更有节奏、更加科学。

《动物》:分为三个年龄层,从3个难易程度介绍了各个地方能够看到的动物,英语也有不同的难度。


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

西安荣信文化产业发展有限公司联手四川新华文轩矢志打造“乐乐趣”童书品牌,专注于优秀童书的出版策划。2007年开始在行业率先较大规模引进特点鲜明的国外优秀互动类图书,包括立体书、电影播放器书、CD播放器、翻翻书、信袋书、触摸书、摇铃书、涂鸦书、贴纸书、玩


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

编辑推荐

每册主题都专为幼儿设计,一步一个脚印,让宝宝的认知更科学,更有效。

  多幅真实照片,配以符合幼儿认知规律的简洁文字,向宝宝描述每幅插图的主题。

  每页特别配有相关问题,巩固所学知识。增加阅读乐趣。

  真正实现亲子互动!

  和您的宝宝一起来发现生活中的各种事物。同时提升宝宝的语言习得能力。撕不烂的纸页,保护孩子阅读的圆角边沿设计。科学化的分阶段的双语认知内容,用实物照片展示的形式为孩子展现真实的世界。


书摘插图


书籍介绍

《欧洲儿童分阶段早教系列·小脚印阶梯认知纸板书·词语(中英双语)(18-24个月)》是专为幼儿设计,一步一个脚印,让宝宝的认知更科学,更有效。多幅真实照片,配以符合幼儿认知规律的简洁文字,向宝宝描述每幅插图的主题。每页特别配有相关问题,巩固所学知识,增加阅读乐趣,真正实现亲子互动!

和您的宝宝一起来发现生活中的各种事物,同时提升宝宝的语言习得能力。


精彩短评:

  • 作者:人生浪费指南 发布时间:2019-12-28 20:46:08

    如果说2020要做点什么,就是去念个法学硕士

  • 作者:江湖遠人 发布时间:2012-02-10 10:17:37

    04年左右从王府井书店买的,目前处于快要被翻散架的状态。昨日一读,依然觉得新鲜,这是地图的冷媒介性质决定的。

  • 作者:二给! 发布时间:2019-05-30 23:17:17

    【2019044】

    【藏书阁打卡】三星半。与自己专业完全无关的科普读物,将肠菌与各种疾病、生活健康联系在一起,肠脑竟有如此作用,惊喜有趣,别开生面,让我学着从一个更微观的视角看待世界,每一种菌都像是有了情绪,在向我们的身体吼叫。很多之前在生活中发现过的点都联系在了一起,像在考试压力大时经常会肚子疼、忘记饥饿等,菌与脑,泥土与疾病,千丝万缕的细节相互影响,构成了最后的我们、构成了我们的健康状态。

    有些遗憾的是,理工科的作者对语言把控略差,动不动“编辑催稿”云云,看起来是风趣一把,实则很出戏。

  • 作者:名字写在水上 发布时间:2017-02-10 23:07:20

    第三版名为《朗文活用英汉双解词典》;第五版英汉双解版已推出

  • 作者:blue flame 发布时间:2010-04-01 22:22:12

    07年读过

  • 作者:哎呦呵 发布时间:2020-03-10 16:57:27

    法治在进步


深度书评:

  • NB的书,SB的翻译

    作者:咩咩 发布时间:2018-06-08 21:25:17

    读了上册,下册刚开头,忍不住了,必须要来喷一波。

    第一、二章很好了,其实现在看来第三章也还不错了。

    纵观全书,确实是本好书,内容翔实,语言(自以为)风趣幽默(好吧我不太接受教科书这种文风)。

    但是翻译啊,这本书我必须读,要不我绝不会读这种机翻痕迹如此明显的文字的。

    书中将激素翻译做“荷尔蒙”,一开始我心里默默吐槽各位教授年纪大了沿用老翻译吧,结果看到学习那一章,又翻译成“激素”了。前言里不是自称翻译开始之前大家就在一起统一术语翻译标准了么!!!

    记忆一章,讲谁谁谁记一串数字,xxxxxxx32这样,人家记忆方法是xx元押x号马在x场比赛中2跑道跑了个第3,对,尾号32,你翻译个23,我知道英文大概是跑了个第3 at 第2跑道这样的语序,你翻译的时候都不能掉个个么,你让中国读者怎么理解!!!

    还有同一自然段,前面这个人叫珍妮弗,后面就叫詹妮弗了。

    还有“非常寻常”这种用法,让我十分怀疑是不是原文应该翻译成非比寻常,但是上下文并没有给我逻辑暗示,所以并没有看懂。

    还有语言这一章的译者,你汉语学的过关了么,你的关联词用的三分之一我都觉得别扭的不行,为什么要滥用“相反”,你自己翻翻475页第一自然段最后一个相反要表达什么和什么相反?更多奇怪翻译不一一吐槽,真的过了第二章,没一章省心的,越往后机翻痕迹越明显,越不管说没说明白就交稿。

    封面露脸的各位翻译大牛想必都不是渣渣,只是有点小气啊,你们这是找本科生代工翻译的吗,我觉得研究生都不至于这个水平啊,(对了,我也翻译过东西,差不多就这个水平),肯定更舍不得博士上阵了吧?

    好好的一本书,真的是被翻译毁了,一般书毁了也就毁了,这本书原版写的真的应该很好的,9星给原文,-6星给翻译,综合3星吧。

  • 《昆虫记》全译本编前编后

    作者:zilong 发布时间:2009-07-16 20:11:16

    上午,同事手中的《读书》杂志2002年第7期秦颖的《昆虫记汉译小史》。在网上没找到这篇短文,倒是找到《昆虫记》全译本的编者的文章,还不错。

    冲着编者这样认真的态度,想来这本书也应该不错。

    《昆虫记》全译本编前编后

    文/邹肙华

        从1996年起意出版法布尔《昆虫记》全译本,到2001年全译本问世,再到2003年推出修订本,花城出版社编辑邹肙华七年时间几乎全用在了这套书的出版工作上。从她历经艰难、全力提高译本质量的过程中,我们看到在优秀图书背后,是出版者认真、执著、敬业的专业精神。 ——编者

      钟叔河先生读了《昆虫记》十卷全译本的修订本后,感慨地说:“《昆虫记》能够这样出,虽然前后两种远来不及比较对照,就凭这一点,也就不让汪原放在‘亚东’印了程甲本又印程乙本的壮举专美于前了。”

      1920年代,汪原放主持亚东图书馆,出版了系列白话小说,汪原放负责标点和编辑,胡适任主编,确定选题和版本,并为每种小说写了长篇序文。亚东本《红楼梦》原用道光壬辰刻本(程甲本)作底本,后来胡适发现程乙本比程甲本好,就建议亚东废掉已有纸型,重新标点排印。

      亚东对重印古旧小说的严肃态度和对读者的负责精神,为出版界之美谈,花城版《昆虫记》当然不能望其项背,然而,钟先生的溢美之辞却在我心中激起了小小的波澜。从1996到2003年,《昆虫记》全译本走过了前世今生,七年的出版过程恍若梦境。

      出版《昆虫记》全译本源于脑中瞬间冒出的念头,并没有一个深思熟虑的长远规划。长于知识赤字的年代,只有大自然中的花儿虫儿开卷有益;后来读《知堂书话》,始知《昆虫记》,并立即为之诱惑,渴望一睹法布尔的虫儿之风采。1995年改行做编辑,恰在此时我读到了王大文转译自英文改写本的《昆虫的故事》,流浪在都市边缘几近麻木的心重又开始悸动,童年的玩伴螳螂、知了、蝗虫重又跳跃在身旁,法布尔对生命的敬畏与热爱,令我感动得泪眼婆娑,脑子里突然萌生出一个大胆的想法,出版《昆虫记》全译本,满足像我一样被昆虫诱惑而生渴望的人们。没有远大抱负,夹杂着几分私心,我就这样甘愿被法布尔牵着鼻子,跌跌撞撞地开始了出版人生涯。

      自1923年周作人将《昆虫记》介绍到中国,近80年来,不断有转译自英文或日文的改写本或选译本面世,版本纷纶迷人眼,却没有一部直接译自法文的中文全译本,对于一部影响了世界几代人的传世经典来说,这不能不是一种遗憾,但也由此可知翻译与出版之困难,正如鲁迅先生所说,“这非有一个大书店担任即不能印”。

      在今天这个连养猪养牛都速成的时代,一个初入行的新手,不懂法语,不懂昆虫学,竟然不知天高地厚,耗时费力地去啃一根硬骨头,似乎更有些冒险。我也曾考虑过失败,但最终还是听从了内心的呼唤,仅凭着对昆虫、对《昆虫记》的痴迷,以及初生牛犊不怕虎的蛮劲,五个冬去春来,终于将第一个直接译自法文的中文全译本放在了读者的面前。

      整整五载啊,个中甘苦,鱼游渊中,冷暖自知。找原著,遍寻各大图书馆而不得,最后是中山大学的梁守锵先生向法国封奈特-圣克鲁高等师范学校研究员J.L.戴刚先生求助,才从法国借回法文原著。请译者,奔走于各大城市,四处碰壁,几度易人。《昆虫记》兼具科学与文学双重价值,对翻译的要求之高,足以让人望而却步,更何况稿酬又如此有限,约稿受挫当在情理之中。虽有此心理准备,我也曾数度冒出放弃的念头。有的译者在我的盅惑之下,约稿时自然是宾主尽欢,可是当我春风得意地回到广州却遭遇当头一盆冷水,退回的原著已经先我而至了。有的译者已经译了好几万字,也因种种原因停笔了。这场景几次上演,令我欲哭无泪,至今仍历历在目。看译稿,不懂不能打肿脸充胖子,科学巨著不能随意亵渎,读者也不能随便糊弄呀,于是买来昆虫学教材研读,手边还摆满了法汉辞典、百科全书、法国地图、希腊罗马神话、圣经故事等等,随时备查。由于多人翻译,统稿怎么办,我也自不量力地承担了。译稿看了几遍,虽然收获了不少昆虫学知识,但毕竟根基欠缺,译文的学术规范问题始终令我忐忑不安。可是,丑媳妇也得要见公婆呀,2001年我不得不诚惶诚恐地捧出了《昆虫记》全译本。

      5月,各方面专家云集中国科技会堂,祝贺译自法文的《昆虫记》中文全译本出版,称这是文化传播史和翻译出版史上的一件盛事。会上,中国昆虫学会理事长张广学院士肯定了《昆虫记》对于中国昆虫学研究的贡献,同时也指出,从昆虫学的学术规范看,一些译法不够准确。张院士话音刚落,法语专家李玉民教授立即表示了不同意见。李先生说:作为翻译工作者,深知规范术语之难。在翻译过程中,时而碰到鸟兽鱼虫或花草树木的词,有的查遍身边的词典也找不到相应的规范术语,只好大而化之,译为“一种毛毛虫”或“一种禾科植物”之类,心虽不安,但也无奈何,好在这并不妨碍一般读者的阅读和欣赏。

      专家的批评如芒在背,作为责编,我不能去找理由来搪塞。很多昆虫学术语,虽然从文学角度可以不必深究,但科学著作必须严谨,规范术语是其命脉,《昆虫记》既是文学经典又是科学著作,必须还原其科学本色。会后我表示要修订全译本,并请张院士主其事。然而,与会的专家大都不以为然,有人甚至发出疑问:《昆虫记》全译本千呼万唤始出来,这么大的工程刚完成,马上修订,有必要吗?可能吗?

      对于我的非分之请,张院士当即表示,修订《昆虫记》是昆虫学工作者的责任,表现出一个科学家对待科学的严谨态度。昆虫物种十分庞大,昆虫学的分类十分细致,请两三位专家不足以解决所有学术问题,于是张院士组织了13个科目的专家,将十卷本肢解开来,请他们为不同的章节把关。专家们也不负重托,切切实实参与修订:核定译本的昆虫名称,校正译文中的常识性错误,并对因科学发展而成为错误的理论或观点加注说明,使修订本基本达到了学术规范的要求。张院士更是事必躬亲,200余万字,字字都浸润着一个老院士的心血和汗水。

      历时两年,全译本凤凰涅,完成了自身的超越。修订本几乎是全新的本子,除修订专业术语外,还润色了译文,力争更完美地传达出原著风格;同时增加有助于读者阅读的资料,比如,正文中除保留作者和译者注外,增加校者注,帮助读者理解相关的昆虫研究以及文化、哲学背景;卷后所附译名对照表,增加人名和地名,方便读者查阅相关人名、地名与昆虫名;卷前增加《法布尔小传》和《导言》,助于读者深入了解法布尔与《昆虫记》,卷后增加《〈昆虫记〉汉译小史》,梳理《昆虫记》在中国的传播史。

      从策划选题到初版到修订版,小小的虫儿啊,整整七年,你一直苦苦地纠缠于我,我为你消得人憔悴啊!小小的虫儿啊,我为你而踌躇自得,我也为你而磨掉了少不更事的冲动,今后是断断不会再像蚍蜉一样去撼树。

        稿件来源: 文汇读书周报 2003-11-12


书籍真实打分

  • 故事情节:6分

  • 人物塑造:7分

  • 主题深度:9分

  • 文字风格:7分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:7分

  • 知识深度:8分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:4分

  • 章节划分:8分

  • 结构布局:6分

  • 新颖与独特:9分

  • 情感共鸣:8分

  • 引人入胜:6分

  • 现实相关:6分

  • 沉浸感:8分

  • 事实准确性:5分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:9分

  • 网站更新速度:6分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:4分

  • 书籍格式兼容性:4分

  • 是否包含广告:9分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:4分

  • 稳定性:5分

  • 搜索功能:8分

  • 下载便捷性:6分


下载点评

  • 中评(212+)
  • 收费(675+)
  • 愉快的找书体验(285+)
  • 图文清晰(486+)
  • 引人入胜(114+)
  • 字体合适(627+)
  • 好评(601+)
  • 博大精深(183+)
  • 不亏(538+)

下载评价

  • 网友 权***颜: ( 2024-12-20 20:10:04 )

    下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的

  • 网友 融***华: ( 2025-01-06 21:54:26 )

    下载速度还可以

  • 网友 方***旋: ( 2024-12-14 17:26:39 )

    真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了

  • 网友 陈***秋: ( 2024-12-15 03:00:27 )

    不错,图文清晰,无错版,可以入手。

  • 网友 郗***兰: ( 2024-12-15 18:25:33 )

    网站体验不错

  • 网友 孔***旋: ( 2024-12-11 04:47:14 )

    很好。顶一个希望越来越好,一直支持。

  • 网友 沈***松: ( 2025-01-06 01:53:21 )

    挺好的,不错

  • 网友 相***儿: ( 2025-01-05 01:26:06 )

    你要的这里都能找到哦!!!

  • 网友 养***秋: ( 2024-12-10 06:10:55 )

    我是新来的考古学家

  • 网友 辛***玮: ( 2024-12-10 11:02:21 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 敖***菡: ( 2025-01-05 03:04:41 )

    是个好网站,很便捷

  • 网友 常***翠: ( 2024-12-23 21:43:49 )

    哈哈哈哈哈哈

  • 网友 饶***丽: ( 2024-12-13 12:59:15 )

    下载方式特简单,一直点就好了。

  • 网友 国***舒: ( 2024-12-23 14:00:48 )

    中评,付点钱这里能找到就找到了,找不到别的地方也不一定能找到


随机推荐