悦读天下 -诗经选
本书资料更新时间:2025-01-09 23:14:23

诗经选 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版

诗经选精美图片
》诗经选电子书籍版权问题 请点击这里查看《

诗经选书籍详细信息

  • ISBN:9787101087543
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2012-9
  • 页数:278
  • 价格:20.00元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-09 23:14:23

内容简介:

余冠英(1906~1995)先生是20世纪著名的中国古典文学专家。他在上世纪50年代完成的《诗经选》一书,选录《诗经》中风、雅、颂三部分诗歌共九十篇,题解明晰,注释精要,译文为富有民歌特色的白话韵文为之,更为学者读者所称赞,至今读者已逾百万,是以现代汉语注释翻译《诗经》的数十种选本中影响最大的一种。


书籍目录:

有2018年10月北平8印本


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:诗经选在线阅读

在线听书地址:诗经选在线收听

在线购买地址:诗经选在线购买


原文赏析:

《诗经》的解说向来是分歧百出的。注释工作不能完全撇开旧说,一空依傍。我们相信正确的态度是不迷信古人也不抹煞古人。正确的方法是尽可能多参考从汉至今已有的解说,加以审慎的抉择。辨别哪些是家法门户的成见,哪些是由于断章取义的传统方法而产生的误解,哪些是穿凿附会,武断歪曲,哪些是由于诗有异文或字有歧义而产生的分歧。最后一类尽管彼此不同而各有根据,就必须更细致地去比较长短。无论是选用一条旧说,或建立一条新解,首先应求其可通。所谓可通,首先是在训诂上、文法上和历史观点上通得过去。同样可通的不同解说可以并存,如稍有优劣,就仍当加以区别,决定去取,主要应从原诗的思想性和艺术性着眼。


“平陈与宋”是说平定这两国的纠纷。


挑、达,往来貌。


萚兮箨兮


予羽譙譙:我的羽毛稀稀少少


其它内容:

书籍介绍

余冠英(1906~1995)先生是20世纪著名的中国古典文学专家。他在上世纪50年代完成的《诗经选》一书,选录《诗经》中风、雅、颂三部分诗歌共九十篇,题解明晰,注释精要,译文为富有民歌特色的白话韵文为之,更为学者读者所称赞,至今读者已逾百万,是以现代汉语注释翻译《诗经》的数十种选本中影响最大的一种。


精彩短评:

  • 作者:弯弯琦 发布时间:2020-03-07 16:34:33

    《诗经》又不长,看全本就好,褚斌杰那版就不错,注释很详尽。这本是我的补充读物,想看一下余先生对其中一些诗作有没有别具一格的看法。

  • 作者:王小岸 发布时间:2013-10-10 13:48:07

    邓绍基先生曾说余冠英、钱钟书都在选本里发表见解,不能以普及本视之。因此在备课时翻了这册诗经选。粗粗的感受如下:解题里有不少不同于前人解诗之处,注释里训诂发明参考了很多较新的研究成果,译文注释活泼可喜,然意思常会在诗意之上有所溢出,当然,最终还是花在选目上的心思,这是选本的关键所在。

  • 作者:忍冬 发布时间:2018-07-22 23:39:08

    余冠英的注解很好。包括他的翻译。

    有人说他的翻译过于口语化缺乏诗性,这就相当于文言文的翻译,由书面到通俗白话,讲一个意思让人懂。他的翻译极贴合原文,很不错了。十五风本来就是各地民歌。

    蟋蟀在堂,岁聿其莫。

    今我不乐,日月其除。(《唐风 蟋蟀》)

    我是很喜欢十五国风的,但现在看小雅,觉得真是端雅可观。

    维桑与梓,毕恭敬止。(《小雅 小弁》)

    维南有箕,不可以簸扬。

    维北有斗,不可以挹酒浆。(《小雅 大东》)

  • 作者:黑大壮女神 发布时间:2015-03-15 16:43:15

    我觉得译文真是高亮,不知道该如何描述。

  • 作者:米姐起飞 发布时间:2010-09-21 08:23:58

    如厕之书,助大便顺利拉出。

  • 作者:薄荷硬盘 发布时间:2018-05-07 13:41:57

    比较喜欢的一个选本。前言就是个不错的诗经概论。以前喜欢的篇章都较短。现在很喜欢“七月”,无体不备,有美必臻,视角在男、女、时序、虫兽、草木中跳脱转换,肉身受着苦,纳入眼中的却有开阔时空。


深度书评:

  • 国风二则(汉广 燕燕)

    作者:好色乐之 发布时间:2006-10-10 18:56:19

    旧的随笔。

    汉广

    南有乔木,不可休思

    汉有游女,不可求思

    汉之广矣,不可泳思

    江之永矣,不可方思

    翘翘错薪,言刈其楚

    之子于归,言秣其马

    汉之广矣,不可泳思

    江之永矣,不可方思

    翘翘错薪,言刈其蒌

    之子于归,言秣其驹

    汉之广矣,不可泳思

    江之永矣,不可方思

    大学时一次选修课讲到这首诗,南有乔木,不可休思。“头一句一下子就辽远起来”,我草草听过去,诗经多以山川树泽起兴,那时候的城郭外头就是山河草木,眼中所见,就在诗里唱出来呗。我记得书里这首诗解释成送汉水神女,喜悦而歌,准备车马去相迎。砍下树木来做婚礼上的“束薪”,那用绳索紧扎起来的荆条,象征夫妇相爱。

    “这是一首伤心的歌”,老师却如此说,翘翘错薪,那么可爱的灌木,要砍掉了。那个姑娘要出嫁了,我要喂饱她的马。忘了老师那时什么表情,我自此记下了这首诗。

    几日来作实验的地方是郊野,远处山峦树木历历在目。我想起这首汉广,也许曾有那么个人在荆花盛开的山坡上远远的看,看汉水,或是别的什么河流,看急流,对岸,远处道路,地平线上的树木。那些树木好像伸手可及,却是飞鸟也未必能飞上去栖息。那个女孩子如此之近,却如此不能接近,如同夏日里滔滔汉水无法泅渡,只有等待冬天的津梁,可如今再也不用等了。荆条尚嫩,荆花尚开,就要生生连枝砍下做婚礼的装饰。她出嫁了,我却要去喂她的马儿。

    若是少年唱到言秣其马,会伏地大哭吧,或是咬紧牙关的沉默。能长叹一声“汉之广矣”,当是很久之后了。或者在日后的某年又登上高山,看远处的河流和那些车马曾走的道路,或者是又有人砍伐荆条,或者是汉水终于安静下来可以从容渡过。或者某一年,迎来了自己的绸缪束薪之夜。或者什么都不是,只是无端思想起。

    道路就这样逢河流而断,回忆在那一天终结,歌声在这里停止。

    我也只说这么多好了。

    燕燕

    燕燕于飞,差池其羽。

    之子于归,远送于野。

    瞻望弗及,泣涕如雨。

    燕燕于飞,颉之颃之。

    之子于归,远于将之。

    瞻望弗及,伫立以泣。

    燕燕于飞,下上其音。

    之子于归,远送于南。

    瞻望弗及,实劳我心。

    仲氏任只,其心塞渊。

    终温且惠,淑慎其身。

    先君之思,以勖寡人。

    那天Linz看到汉广,于是说起“燕燕”,正合我的心思。

    还是在大学的选修课上,老师和汉广一起讲了“燕燕”,这是一首国君送妹妹远嫁的歌,骨肉分离,流泪难舍。

    实验的山坡上常有燕子侧着肩膀擦着地随意翻飞,一会儿就把白色的腹部转过来,一会儿又是黑色的背,那么近,却从不在人身边停下。我头一次这么清楚的看燕子,忽然又想起“燕燕于飞,差池其羽”。

    我想那送别的少年停在山梁上,燕子在山梁上结对翻飞,上下不定,飞远了忽而又折回,可是车里的人马上去了就一定再不回来。远送于野,远送于南,那人要去的却更远不知何处。一声道别,车子就沿着细长的道路渐远渐小,直没入萧萧草木。少年伫立高处,泪落却不敢掩面擦拭,只怕阻了望远人的眼,而燕子还在不知愁苦的飞.

    少年终会停了哭泣寻来路,分别终不可免,再舍不得,一同长大的可爱妹妹总要远嫁为人妇。善良聪慧的妹妹,曾给哥哥的心带来这么多慰藉,也会给那个陌生的人无尽幸福。而自己也将独自面对家国大计,再不是流泪的孩子。

    另有别的解释,说这是卫国国乱之后先君夫人送先君妾回国时所作的歌,国难之痛蕴于离愁别恨之中。或许如此,但歌谣流传非止一时一地,说不准真的曾有这么一个兄长在送别妹妹的时候唱起这首歌来。我也更喜欢把它看成是一个手足分别的故事,一个少年长大成人的故事。

  • 我爱你,不要脸

    作者:荒岛书屋 发布时间:2009-06-15 17:58:42

        这或许不是一个适合歌颂爱情的年代,在这个不知是浮华还是沉闷的时代,在这个说不清是无情还是滥情的都市,爱情贬值的速度甚至比股票还要快。但是谁又不渴望爱情呢?如同《大话西游》里的紫霞说的:“就像飞蛾一样,明知道会受伤,还是会扑到火上。”

        对于爱情的向往和歌颂,自古皆然。汉诗《上邪》里就有这样的句子:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无棱,江水为竭,冬雷震震夏雨雪,江水为竭天地合,乃敢与君绝。”这几句诗有点晦涩,后来琼瑶阿姨在她的史诗巨作《还珠格格》里对这几句话进行了注释:“当山峰没有棱角的时候,当河水不在流,当时间停住日月不分,当天地万物化为虚有,我还是不能和你分手……”这么说还是有点文艺腔,所以在另一首歌曲里,它又变成了“海可枯、石可烂、天可崩、地可裂,我们肩并着肩手牵着手”。事实证明,这句颇有点“我们走在大路上,意气风发斗志昂扬”味道的歌曲比前者更受欢迎。

        再把时间向前推移,在中国最古老的诗歌选集《诗经》里,对爱情的描写更是不胜枚举,除了我们耳熟能详的“窈窕淑女,君子好逑”、“执子之手,与子偕老”之外,《诗经·召南》里有一篇《摽有梅》:“摽有梅,其实七兮。求我庶士,其实吉兮。摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。摽有梅,顷筐墍之。求我庶士,迨其谓之。”意思就是说,树上的梅子越掉越少了,只有七成了,只有三成了,都掉光了,追求我的年轻人啊,你快点来娶我吧,本姑娘我等不及啦!

        奇怪的是,中国或许是世界上爱情诗歌数量最多的国家,可同时也是世界上最羞于表达爱情的国家。中国的古人可以在妻子死去十年之后写出“十年生死两茫茫,不思量,自难忘”的感人诗句,可在妻子未亡之时,却不见得会对她说一声“我爱你”。外国人看中国电影《梁山伯与祝英台》时觉得很累,十八里相送,祝英台对梁山伯的爱情暗示,在中国人看来或许有种含蓄美,但是他们认为:用那么多的暗示来表达爱情,为什么不直接说一句“I LOVE YOU”呢?当然,在封建思想弥漫的旧中国,也有敢于奋不顾身表达爱情的人,比如阿Q,就很大无畏地向吴妈表达了自己的爱慕之情:“吴妈,我要与你困觉!”当然,由于他的表达方式有问题,这次求爱最终没有成功,算是一个失败的案例。

        在这样的历史渊源下,那些勇于说出“我爱你”三个字的中国人,境遇往往与阿Q相同,被看作是“不要脸”,甚至是“耍流氓”。不过那些听到“我爱你”三个字之后飞红了脸颊,然后下意识地说出“不要脸”三个字的女人,内心里却一定是窃喜和甜蜜的,有哪个女人能拒绝这三个字的诱惑呢?于是另一种人应运而生。这是一种被称为“爱情流氓”的人,他们抓住女人的弱点,花言巧语,打着爱情的旗号,行使流氓的职责。对于这种人,我们的电影里是这样表现的:一男一女在一起亲热,男的想更进一步,女的固守城池。男的于是说,你爱我吗?女的点头。男的说,既然爱我,那就证明给我看。于是女的慢慢松开了握紧衣服的手……比起传统意义上的流氓,他们的优势可谓明显,既满足了色欲,又不必承担后果——“始乱终弃”充其量是道德上的问题,到不了法律层面。

        爱情流氓古今俱有,不过并不是人人都能当的。《水浒传》里的王婆给爱情流氓划了个门槛:“……要五件事俱全,方才行得。第一件,潘安的貌;第二件,驴儿大的行货;第三件,要似邓通有钱;第四件,小就要棉里针忍耐;第五件,要闲工夫;——这五件,唤作‘潘、驴、邓、小、闲’。五件俱全,此事便获着。”

        至于爱情流氓的代表人物,古代当仁不让是大宋提刑官西门庆先生,他对潘金莲的勾引,绝对是有感情投资在里面的,并非简单的金钱交易。而今时的爱情流氓则非“人民公敌”李亚鹏莫属了,他与瞿颖、周迅、王菲的几段感情,激起了全中国人们的愤怒,谈恋爱谈到这份上,不敢说绝后,也真是空前了。

        时至今日,不但爱情流氓已经不新鲜了,就连爱情本身也早已从圣洁的神坛走下。城市里到处盛开着廉价的玫瑰,“我爱你”再也不是难以启齿的表白。开始我们总以为爱情是一种奢侈品,到最后却在那里大叹其气,原来爱情只是个福利品,基本人手一份的。

        我们已经记不起用“天长地久”“与子偕老”这样的抽象词语来来描述感情的亘古持久,我们已经不习惯用“冬雷阵阵夏雨雪,江水为竭天地合,乃敢与君绝”这样形象磅礴的诗句来表达爱情的牢不可移。世界仿佛在转眼间就可以改变很多,真实的爱情很自然的在越来越快的时代节奏中变了味。这一切就如同浓香的美酒中加入了清水,越来越多的清水一股脑的涌入酒中,很快便盖过了酒原有的滋味,于是酒变的如同水一样,淡淡的没有了一丝味道。到了这个时候,爱情这种大众宠物已经成了任人指点的落叶,除了被清洁工收入垃圾箱之外就是随风飘舞。

        可是“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”,即便爱情已经不再具有神圣的光芒,即便爱情已不再是我们梦中的黄色蝴蝶,我们幻想中的神奇仙境,我们却依然在为了爱而哭而笑,而生而死。错的是永远是陷入爱河中的男女,爱情是无辜的。退一万步讲,即使不爱谁,我们至少还可以爱上爱情本身——这世上最晶莹最美丽的事物。


书籍真实打分

  • 故事情节:5分

  • 人物塑造:4分

  • 主题深度:4分

  • 文字风格:5分

  • 语言运用:6分

  • 文笔流畅:5分

  • 思想传递:9分

  • 知识深度:6分

  • 知识广度:9分

  • 实用性:8分

  • 章节划分:3分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:7分

  • 情感共鸣:9分

  • 引人入胜:5分

  • 现实相关:4分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:7分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:5分

  • 网站更新速度:4分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:7分

  • 书籍格式兼容性:4分

  • 是否包含广告:7分

  • 加载速度:5分

  • 安全性:5分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:7分

  • 下载便捷性:3分


下载点评

  • pdf(137+)
  • 值得下载(427+)
  • 快捷(366+)
  • 二星好评(269+)
  • 速度快(446+)
  • 无水印(350+)
  • 在线转格式(472+)
  • 下载快(562+)
  • 差评(349+)
  • 品质不错(396+)

下载评价

  • 网友 潘***丽: ( 2024-12-13 17:36:26 )

    这里能在线转化,直接选择一款就可以了,用他这个转很方便的

  • 网友 常***翠: ( 2024-12-19 23:30:26 )

    哈哈哈哈哈哈

  • 网友 辛***玮: ( 2024-12-17 09:23:54 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 訾***晴: ( 2024-12-30 09:21:29 )

    挺好的,书籍丰富

  • 网友 訾***雰: ( 2024-12-10 12:58:20 )

    下载速度很快,我选择的是epub格式

  • 网友 孙***美: ( 2025-01-02 23:25:07 )

    加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦

  • 网友 宓***莉: ( 2024-12-13 18:18:03 )

    不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。

  • 网友 孙***夏: ( 2024-12-27 23:17:47 )

    中评,比上不足比下有余

  • 网友 谢***灵: ( 2024-12-17 08:39:58 )

    推荐,啥格式都有

  • 网友 敖***菡: ( 2024-12-17 01:38:18 )

    是个好网站,很便捷

  • 网友 薛***玉: ( 2024-12-26 11:36:08 )

    就是我想要的!!!

  • 网友 堵***格: ( 2024-12-23 22:02:39 )

    OK,还可以

  • 网友 马***偲: ( 2024-12-29 21:54:57 )

    好 很好 非常好 无比的好 史上最好的


随机推荐