华图版·2012天津市公务员录用考试专用教材-申论标准预测试卷 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
华图版·2012天津市公务员录用考试专用教材-申论标准预测试卷电子书下载地址
- 文件名
- [epub 下载] 华图版·2012天津市公务员录用考试专用教材-申论标准预测试卷 epub格式电子书
- [azw3 下载] 华图版·2012天津市公务员录用考试专用教材-申论标准预测试卷 azw3格式电子书
- [pdf 下载] 华图版·2012天津市公务员录用考试专用教材-申论标准预测试卷 pdf格式电子书
- [txt 下载] 华图版·2012天津市公务员录用考试专用教材-申论标准预测试卷 txt格式电子书
- [mobi 下载] 华图版·2012天津市公务员录用考试专用教材-申论标准预测试卷 mobi格式电子书
- [word 下载] 华图版·2012天津市公务员录用考试专用教材-申论标准预测试卷 word格式电子书
- [kindle 下载] 华图版·2012天津市公务员录用考试专用教材-申论标准预测试卷 kindle格式电子书
内容简介:
《华图•天津市公务员录用考试专用教材:申论标准预测试卷(2012最新版)》特色:依据最新真题,预测考试动向,梳理时政热点,全真实战演练,汇集热门考点,贴合真题难度,追踪复习盲点,自测备考水平。《华图•天津市公务员录用考试专用教材:申论标准预测试卷(2012最新版)》适用范围:公务员考试,事业单位考试,村干部考试,公安招警考试,军转干考试,法检招录考试,选调生考试,三支一扶考试。
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
《华图•天津市公务员录用考试专用教材:申论标准预测试卷(2012最新版)》特色:依据最新真题,预测考试动向,梳理时政热点,全真实战演练,汇集热门考点,贴合真题难度,追踪复习盲点,自测备考水平。《华图•天津市公务员录用考试专用教材:申论标准预测试卷(2012最新版)》适用范围:公务员考试,事业单位考试,村干部考试,公安招警考试,军转干考试,法检招录考试,选调生考试,三支一扶考试。
精彩短评:
作者:惊雀 发布时间:2019-04-26 00:08:31
再听义勇军进行曲,我竟听出了一丝朋克味儿。
作者:田废久必生 发布时间:2019-04-25 16:10:04
真的有点想试一试 吃屎的法子...而且要去非洲,找最土最土的土著人的屎来吃...
作者:嘉卉 发布时间:2016-03-20 17:34:06
这本书是参加活动获奖所得,主要是从生理角度分析女性人生阶段中特有的生理现象和成因。有助于我们换个视角理解女性不同于男性的特点。
作者:楚渊豪 发布时间:2011-01-23 13:06:56
2010年版
作者:小野虫子 发布时间:2021-04-09 19:28:21
厚厚一本Literature Review。但始终没什么新颖的观点。
作者:隹王五祀 发布时间:2021-02-05 08:28:32
二刷,注释简短精炼,但非成于一人之手,所以体例及详略不同,但仍然不失为一本较好的注本。
深度书评:
泰戈尔,我的情人
作者:yangyuan 发布时间:2006-05-28 10:58:29
在任何时候我都说我有一个情人,他就是泰戈尔。不是我高攀(思想上的高攀,因为我是低俗的人),不是我做作,是因为每当我读泰戈尔的诗的时候,就好像他在跟我说话。
最早看见他的诗是在高一的时候,只看了两句便深深的喜欢上了。《飞鸟集》短促、美妙的句子,足可以让我在每一个有感而发的时候脱口而出……《园丁集》温柔、曼妙的意境,《吉檀迦利》是最著名的篇章,获得诺贝尔文学奖,《黑牛集》,……说不完,恕我笨拙,不能用文字表达他在我思想中的浸染。
读泰戈尔,我不是一页一页的读,而是随手翻看,每当我快乐、悲伤、幸福、落寞、……种种心境时,我总是能找到一篇描写我心情的诗篇,或者一句话,当这些句子从我的口中读出,我便感觉到了从心灵中的共鸣,让我平息,让我不再悲伤,让我不再落寞,也让我尽情享受我的幸福,释放我的快乐,
泰戈尔,我把他当作我的情人,他所有的诗篇都是写给我的。
任何人如果和我相恋,请不要嫉妒他,请不要贬斥我,也不要嗤笑,因为至今没有任何人的语言,或者文字,或者长篇大论,能让我在十年中任何心境下还保持有共鸣。也许他会伴我一生。因为还有好多诗句我没有看到。
如果和我相恋,请跟我一起喜欢泰戈尔的诗篇……
纠错不是我喜欢做的事,此次不得已而为之。
作者:何家炜 发布时间:2013-01-19 02:10:47
一、翻译依据的版本
这本书的最后,有单独的一页郑重其事的”版本说明“:
本书根据法国Gallimard出版社2007年版的Le Petit Prince译出,翻译过程中参考了T.V.F. Cuff的英译本,即美国PenguinBooks出版公司2000年版的The Little Prince。
但下面的例子可证明,这书是从英译本转译而非从法文版译出:
1、译文:献给里翁·沃斯 我恳请读到这本书的孩子原谅我把它献给一个大人。(题献词)
——作者题献给这位叫Léon Werth的朋友,是一位犹太裔法国人,也是一位作家(
http://fr.wikipedia.org/wiki/L%C3%A9on_Werth
),其他译本都根据法文发音译作莱昂·韦尔特(郭宏安)、雷昂·维尔特(柳鸣九),或其他近似的发音,但这本书翻译成里翁·沃斯,显然是根据英语发音。
另,在法文版中,这句话里并没有“读到这本书的”,而英译本加了这个定语。
2、译文:这次又得感谢那只绵羊,因为小王子突然忧心忡忡地问我:“绵羊真的能把矮小的灌木吃掉吗?”
——在法文版中,只有灌木(arbustes),而英译本是little bushes,这里的“矮小的灌木”只能是从英译本的little bushes译出的。
3、译文:有只小绵羊无意间随口一咬,就把她毁灭了,我想这也根本不重要吧!
——这句话完全翻译错了,后半句的法文是ce n'est pas important ça?(这难道不重要?),意思完全相反。英译本是You think that is not important!,这里的感叹号是强烈的质问语气,但“你认为”成了“我想”,意思正好相反。
4、译文:然后在某个早晨,就在日出的时刻,她突然露出了真面目。
——这里的“突然”,在法文版中并没有,只有英译本出现了suddenly.
二、错译和漏译
1、译文:你必须强迫自己经常去拔掉猴面包树,它小时候跟月季的幼苗长得很像。
——玫瑰在这故事里是小王子的爱人,这里不能翻成特指中国玫瑰的月季。
2、译文:她慢慢地披上衣裳,将花瓣一片一片地调整好位置。她不愿意像罂粟花那样皱巴巴地出现。
——这里应是虞美人(法语coquelicots ,英语field poppies),而不是罂粟花(poppies),这个错译也可看出是从英译本转译时出现的错误。
3、译文:“哎呀!我刚刚才起床……不好意思呀……我还没有洗漱。”
——这是玫瑰对小王子说的话,早晨花开之时,法文是Je suis encore toute décoiffée(我还没梳妆呢,或者:我还蓬头垢面的),“洗漱”这词让人想到刷牙洗脸之类的,完全不符合上下文的语境。
4、译文:“你好,”小王子说,“你的帽子很好玩。”
“这是用来挥舞的,”虚荣的人说,“当人群朝我欢呼时,我就用它来表达谢意。可惜从来没人到过这里。”
——法语saluer,致意的意思,这里的“挥舞”让人摸不着头脑,不知怎么译出的。
5、译文:“这是唯一我愿意跟他交朋友的人。但他的星球实在是太小啦。它容纳不了两个人……”
——这里原文的意思是:这是唯一有望成为我朋友的人,是客观上的一个评价,并不是主观上的意愿。
6、译文:这里有一百一十一位国王(当然包括了非洲的国王),七千个地理学家,九十万个做生意的人……
——括号里本是:当然我们别忘了黑人国王,不知怎么变成了“非洲的国王”,黑人国家不只是在非洲,非洲也并不都是黑人国家。
7、译文:他慢慢地倒下,像树被砍倒那样。甚至连声音都没有,因为地上全是沙子。
——这里没有“被砍倒”,原文的意思只是:他像一棵树那样慢慢地倒下了。
8、译文:这些信息是他在交谈中不经意透露出来的。
——这里没有“交谈”的意思,而是“不经意的思绪”。
9、译文:但猴面包树的危害很少有人知道,而人们迷路踏上小行星的可能性又很大,所以我打算不再保持沉默。
——这里不是“迷路踏上小行星”,而是在小行星上迷路。
10、译文:大部分时间我生活在成年人之间。
——整个故事都是用的“大人们”,这里也是,不能译作“成年人”。
11、译文:他的脸变红了,接着又说
——这里的上下文是小王子越说越激动,“脸变红了”有多种情况,害羞也会脸红,会产生歧义,这里当译作:他涨红了脸,接着又说。
12、译文:我不知道该说什么。我感到非常尴尬。我不知道如何才能接近和抵达……这是个神秘的地方,这片眼泪的土地。
——这里的错译会让读者以为“接近和抵达”的是“神秘的地方”“眼泪的土地”,事实上,前文是小王子说着说着哭了,所以是:我不知该说些什么。我手足无措。我不知道如何接近他、抚慰他的心灵……泪水的国度是多么神秘啊!
13、译文:“如果陛下你希望你的命令得到遵守,那么你可以给我下达合理的命令。比如说,你可以命令我一分钟内就离开。“
——既然称陛下,就应该用“您”。
14、译文:这真是个伟大的谜题。因为在某个我们不知道的地方,有只我们从来没遇到过的绵羊,它有没有把一朵玫瑰花吃掉,会影响到同样热爱小王子的你和我对整个宇宙的看法……
——这句话错在不是“影响到你和我对整个宇宙的看法”,而是:宇宙间的一切都变了样。
15、译文:你就没有挡风的隔板吗?
——这是玫瑰对小王子说的话,法文是paravent(屏风),不知为什么译作“挡风的隔板”。
16、译文:她们觉得那些刺是可怕的武器。
——这句话是小王子跟“我”说到花儿,这里应作:她们自以为长着刺就很厉害。
17、译文:有时候我把比例弄错了,要么把小王子画得太大,要么把他画得太小。
——这里不是比例,而是身材。
18、译文:帮我画只绵羊。
——这是小王子对我说的话,应该是给我画一只绵羊,或画一只绵羊给我,而不是帮。
19、译文:小王子情不自禁地说:“你真漂亮啊!”
——这是小王子对玫瑰说的,这里漏了原文中赞美的意思,应作:小王子不禁赞美道:“你真美啊!”
20、译文:幸亏后来土耳其的独裁者命令其国民改穿欧式服装,违者处以死刑。
——这里漏了原文中的一句:为了B612小行星的声誉。少了这句,给读者的感觉是,后来正好碰上这个土耳其独裁者命令国民改穿西服。
…… ……
三、导读中一段诗的翻译
导读中引用了两段诗,不属于文本中,所以在别的译本中都没出现过。如果说文本的翻译可以借鉴或参照别的译本,那么这两段诗应是独立完成的。这里举第一段诗为例,书中是法文与中文每行对照的:
Les ailes frémissaient sous le souffle du soir
(机翼的颤动扰乱黑夜的呼吸)
Le moteur de son chant bercait l'ame endormie
(引擎的歌声唤醒沉睡的灵魂)
Le soleil nous frolait de sa couleur pale
(太阳涂抹我们用苍白的颜色)
——第一行:“扰乱”这个词是原文没有的,添加了这个词是没有理解这段诗显出的安静的气氛;第二行:bercait的原形动词bercer是轻轻摇晃的意思,跟摇篮berceau是一个词根,翻成“唤醒”,意思完全反了;第三行:frolait的意思是轻轻擦过、掠过,用在这里显得阳光并不强烈,只是轻轻擦过我们的身体。
这段诗按其原意直译过来当作:
机翼在夜晚的呼吸下颤动
引擎用歌声轻摇入睡的灵魂
太阳那苍白的颜色擦身而过
——————————————————————————————
说以明之:
比对的法文版来自:
http://gutenberg.net.au/ebooks03/0300771h.html#ppchap1
比对的英译本来自:
http://home.pacific.net.hk/~rebylee/text/prince/contents.html
广而告之:
【1星运动】
http://www.douban.com/group/451938/
【一星文库】
http://book.douban.com/doulist/1767404/
网站评分
书籍多样性:4分
书籍信息完全性:7分
网站更新速度:3分
使用便利性:4分
书籍清晰度:9分
书籍格式兼容性:9分
是否包含广告:4分
加载速度:6分
安全性:5分
稳定性:5分
搜索功能:4分
下载便捷性:3分
下载点评
- 傻瓜式服务(338+)
- 还行吧(63+)
- 无广告(226+)
- 排版满分(523+)
- 简单(319+)
- 体验好(343+)
- 中评(337+)
下载评价
- 网友 丁***菱: ( 2024-12-25 13:17:57 )
好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
- 网友 蓬***之: ( 2024-12-21 01:19:47 )
好棒good
- 网友 居***南: ( 2024-12-14 16:08:58 )
请问,能在线转换格式吗?
- 网友 仰***兰: ( 2025-01-06 02:17:56 )
喜欢!很棒!!超级推荐!
- 网友 曾***文: ( 2025-01-06 13:01:26 )
五星好评哦
- 网友 宫***凡: ( 2024-12-24 22:30:26 )
一般般,只能说收费的比免费的强不少。
- 网友 权***颜: ( 2024-12-22 16:39:56 )
下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的
- 网友 冷***洁: ( 2024-12-25 18:47:19 )
不错,用着很方便
- 网友 石***烟: ( 2025-01-06 22:52:18 )
还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的
- 网友 詹***萍: ( 2025-01-01 02:29:32 )
好评的,这是自己一直选择的下载书的网站
- 网友 养***秋: ( 2024-12-18 16:43:23 )
我是新来的考古学家
- 网友 家***丝: ( 2025-01-09 21:59:13 )
好6666666
- 网友 融***华: ( 2025-01-02 06:47:18 )
下载速度还可以
- 网友 冯***卉: ( 2024-12-22 17:42:06 )
听说内置一千多万的书籍,不知道真假的
喜欢"华图版·2012天津市公务员录用考试专用教材-申论标准预测试卷"的人也看了
- 伍美珍老师新作:同桌冤家爆笑校园系列漫画版—天才儿童双生子(热销千万套作品的绘本版首发) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 证券从业资格考试2023新版教材:发布证券研究报告业务 天一金融官方新大纲教材考试用书sac配套视频电子题库证券专项专业课当当网 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 舞蹈基础教学艺术研究 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 黑板报手抄报即学即用一本就够 中国纺织出版社有限公司 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 个性自我测试 (德)霍斯特·H. 西维尔特著,陈兆译 文汇出版社,【正版保证】 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- D. H. 劳伦斯传 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 2003年考研精品政治理论应试宝典 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 孟子荀子 线装4册 中国哲学 原文白话翻译注释 儒家国学藏书 四书五经之孟子全集解战国孟轲著仿古线装 中华线装书局 荀子集解 相关出版:孟子译注 杨伯峻 中华书局 大学中庸论语孟子 荀子 中华书局 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 带一本书去读研 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 中公教育2021四川省农村信用社招聘考试教材:历年真题及考前冲刺试卷 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
书籍真实打分
故事情节:5分
人物塑造:9分
主题深度:5分
文字风格:3分
语言运用:6分
文笔流畅:6分
思想传递:3分
知识深度:9分
知识广度:4分
实用性:9分
章节划分:7分
结构布局:7分
新颖与独特:5分
情感共鸣:3分
引人入胜:9分
现实相关:9分
沉浸感:5分
事实准确性:9分
文化贡献:4分