2020年全国硕士研究生招生考试用书口腔综合考研考点突破图解 中国医药科技出版社 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
2020年全国硕士研究生招生考试用书口腔综合考研考点突破图解 中国医药科技出版社电子书下载地址
- 文件名
- [epub 下载] 2020年全国硕士研究生招生考试用书口腔综合考研考点突破图解 中国医药科技出版社 epub格式电子书
- [azw3 下载] 2020年全国硕士研究生招生考试用书口腔综合考研考点突破图解 中国医药科技出版社 azw3格式电子书
- [pdf 下载] 2020年全国硕士研究生招生考试用书口腔综合考研考点突破图解 中国医药科技出版社 pdf格式电子书
- [txt 下载] 2020年全国硕士研究生招生考试用书口腔综合考研考点突破图解 中国医药科技出版社 txt格式电子书
- [mobi 下载] 2020年全国硕士研究生招生考试用书口腔综合考研考点突破图解 中国医药科技出版社 mobi格式电子书
- [word 下载] 2020年全国硕士研究生招生考试用书口腔综合考研考点突破图解 中国医药科技出版社 word格式电子书
- [kindle 下载] 2020年全国硕士研究生招生考试用书口腔综合考研考点突破图解 中国医药科技出版社 kindle格式电子书
内容简介:
【书 名】2020年全国硕士研究生招生考试用书口腔综合考研考点突破图解
【定 价】
98元
【页 数】
473页
【出版社】
中国医药科技出版社
【重量】
550克
【印 次】
2019年 2月
【开 本】
16开
【主 编】
刘洋
【ISBN码】
9787521407624
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
暂无其它内容!
精彩短评:
深度书评:
《红书》阅读心得
作者:星期天先森 发布时间:2013-07-11 09:52:22
手不离词典
作者:dotchin 发布时间:2014-07-11 18:37:09
版本:第2版,2010年5月第6次印刷
1. P235:broccoli的译文少了“西蓝花”;
2. P563:drilling rig是“钻机”,误作“钻井架”derrick,误作“钻台”rig floor;
3. P563:drilling site统称“井场”或者“钻井现场”,译文“钻井工地”不是习惯说法;
4. P563:drill ship统称“钻井船”,译文“钻油船”不合习惯;
5. P563:drilling mud就是“钻井泥浆”,译文“钻探用泥浆”不合现场说法;
6. P563:driller是钻井工人的老大,叫“司钻”,不是“钻探工”;
7. P733:this big pearl is worth a fortune的译文是【这颗硕大无朋的珍珠价值连城】。其中的【硕大无朋】好像翻译过头了呀。
8. P906:honeysuckle的译文少收了“金银花”,这是“忍冬”的同义词;
9. P1057:kohlrabi该是“苤蓝”,写成了少见的“撇蓝”;
10. P1357:oil rig该是“石油钻机”,误作“石油钻塔”drill tower=derrick,“油井设备”
11. P1953:sprouting broccoli的译文少了“西蓝花”;
12. P2108:be thick with sb的译文是“与某人过从甚密”。thick的这个义项标签是【口】,而【过从甚密】好像属于书面语,风格和thick不搭。
13. P2108:thickener收了“增稠剂”,漏收了“稠化剂、增粘剂”;
14. P2110:thinner漏收了“降粘剂”
15. P1088:leapfrog的译文漏收“跳山羊”、“跳马、”“跳拱”。(2017年4月18日)
16. P577:Dutch bargain,饮酒时达成的交易。
含义跟wet bargain一样,而后者的译文见于P2320:喝酒时谈成的交易。
很明显,译文没统一。说明编辑总方针里面没有相关问题的处理办法。(2017年4月18日)
17. P2:
abalone,鲍(俗称鲍鱼,古称石决明)
。P582又有ear shell,鲍,大鲍(亦作abalone)。既然两者是一个意思,那译文信息量怎么不一样呢?为啥不统一呢?(2017年4月18日)
18. P1503: plunger⒊(疏通洗涤池、抽水马桶等用的)手压皮碗泵。 其实,“皮搋子”才是常用译文。(2017年4月18日)
19. P484:Delicious,金香苹果,红香苹果。是不是可以加上“金蛇果”“红蛇果”?这个说法来自音译“地厘蛇”。(2017年5月16日)
20. P684:female dog,雌狗。母狗更常见吧?(2017年5月16日)
21. P2177: trotter ,(供食用的)猪蹄。应该加上“爪尖儿”【《现代汉语词典》 (2005) P1786: 爪尖儿,用作食物的猪蹄】。
22. P2300:wasabi,1. 山葵……2. 日本辣根。1没错,而2我就看不懂了。日本辣根就是Japanese horseradish,也就等于wasabi,大型原版词典都能查到。而这本词典却单列一项,给人感觉这是另外一种植物。所以,合理的译文排列方式应该是:山葵,日本辣根……这样一来,读者自然就知道两者是同物异名。(2017年6月23日)
23. P2040:SWAK,sealed with a kiss。漏收SWALK,sealed with a loving kiss。而《新世纪英汉大词典》与之正好相反,收了SWALK,漏收SWAK。(2017年6月25日)
https://book.douban.com/review/7967668/
24. P843:ha-ha,(造在界沟中不阻断视线的)隐篱,暗墙(=sunk fence)。意义概括不全,也许可以考虑解释成【带墙旱壕】或【旱壕】或【哈哈堑】或【哈哈沟】。详见
https://www.douban.com/note/627099523/
。
25. P1930:span…… 3. 指距,一拃宽(手掌张开时拇指尖和中[或小]指尖的距离,约为9英寸或23厘米) 。一拃宽没错,但是括号里的内容有误。整个译文得改成
【指尖距,一拃宽(手掌完全张开后,大拇指尖到【小拇指尖】的距离,约为9英寸或23厘米)】 。
详见
https://www.douban.com/note/627084581/
。
26. P1617:rail的译文可以补充 【楯(shǔn)】。详见
https://www.douban.com/note/610580695/
。
27. P1745:rung的译文可以补充【 梯桄(guàng) 】。详见
https://www.douban.com/note/610580695/
。
28. P350:closed shop,1.(根据劳资协议)只雇佣工会会员的商店(或工厂、企业等);2.只雇佣工会会员的制度。1可以改为 【严格型工会企业】或者【严入型工会企业】 。详见
https://www.douban.com/note/627561589/
。
29. P2224:union shop,1.(根据劳资协议)工人限期加入工会的商店(或工厂、企业等);2.(根据劳资协议)按工会认可的程序雇佣工人的商店(工厂、企业等)。1可以改为 【宽松型工会企业】或者【宽入型工会企业】。 详见
https://www.douban.com/note/627561589/
。
30. P2005:stultify……the regular use of calculators could~a child's capacity to do basic mental operations经常使用计算机会使儿童的头脑基本运算能力变得迟钝。头脑基本运算能力,应该是【心算能力】吧?
31. P147:batter,……a home for battered wife【弃妇收容所】。译者应该知道弃妇指遭丈夫遗弃的妻子吧?而综合AHD5和SOED6的解释,battered wife其实就是a woman subjected to repeated domestic violence by her husband or partner。很明显,这就是【受家暴的妻子】。
32. P1735:roustabout……2.(犹指油田或炼油厂的)非技术工,普通工。其实,这也是海上钻井的【甲板工】,陆地钻井的【场地工】,原译可修改。(2017年7月8日)
33. P1735:roustabout……4.<澳>(犹指牧牛场的)打杂工。不是牧牛场,而是牧羊场sheep farm/station。这些人在剪羊毛工棚里工作,负责把地板上剪好的羊毛放到桌子上,又称rouseabout。详见SOED6和W3。有趣的是,同一页的rouseabout又写着<澳新>(犹指牧【羊】场的)打杂工……(2017年7月18日)
34. P1021:jinriksha, jinricksha,人力车,黄包车,东洋车(亦作rickshow)。应该是亦作rickshaw或者ricksha吧?W3、SOED6、AHD5都没有rickshow这种拼法。(2017年7月18日)
35. P296:cat's cradle,翻绳戏,翻绳儿,挑绷子……漏收【挑花】。(2017年7月18日)
36. P1127:lodgepole pine,美国黑松……漏收扭叶松、小干松。详见
https://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=/note/629557748/
。(2017年7月18日)
37. P1794:scrub pine,威忌洲松,杰塞松;小干松。应该改成“弗吉利亚松,杰西松;扭叶松,小干松”,以便和P2277的Virginia pine译文“弗吉利亚松,泽西松”对应,同时对应P1019的Jersey pine译文“泽西松,弗吉利亚松”。详见
https://www.douban.com/doubanapp/dispatch?uri=/note/629557748
。(2017年7月18日)
38. P357:codpiece,(15、16世纪时男子紧身裤的)下体盖片。似可增加【势囊布】,这个比较像译文。(2017年7月19日)
39. P1835: she shaded her eyes from the sun with her hand她用手遮在眼睛上方挡阳光。
改译①:她用手搭起了凉棚。
改译②:她打起了眼罩。
(2017年7月23日)
40. P1212:meter……汽车停放收费计……漏收【咪表】。(2017年7月23日)
41. P381:concrete……混凝土……还可以加上【砼】。(2017年7月28日)
42. P765:garçonnière,未婚男子的住处。可增加译文“单身公寓”。(2017年7月31日)
43. P2115:Dark skies threaten rain. 黑压压的天空预示着将要下雨。译文太长了,也许可以改译:
①天阴欲雨;
②天色阴晦有雨意。
44. P1168:mandoline……2. 切片机(一种厨具)。可增加译文“礤床儿”和“擦丝器”,因为某些mandoline还可以“擦丝”。
(2017年8月11日)
45. P87:apron bus停机坪穿梭车,实际就是“摆渡车”吧?(2018年5月3日)
46. P2270:veto…………[L: I forbid<vetāre to forbid,原为罗马护民官反对无老院议案等用语]。无老院↣元老院。(2018年5月5日)
47. P1518: we can ponder over the ways and means before the construction work starts的ways and means含义似乎不是“筹款集资措施”,而应该是施工方案和施工资源。
https://book.douban.com/annotation/57092518/
。(2018年5月28日)
48. P871:be heavy with child怀孕。可改为身重或孕重。 (2019年2月28日)
60. PP167:bergamot 香柠檬,佛手柑。
友邻@mydot指出:佛手柑并不是bergamot
。我后来查了一下,@mydot所言非虚:佛手柑是
Citrus
medica
var.
sarcodactylis
, or the
fingered
citron
,
而bergamot是
Citrus
bergamia
, the
bergamot
orange
,两者不一样。
==========
(49~59)
继续给《英汉大词典》挑错
《新世纪英汉大词典》
《中华汉英大词典》(上)
《英汉石油大辞典》
《英汉汉英铁路词典》
陆谷孙《英汉大词典》的翻译问题
网站评分
书籍多样性:8分
书籍信息完全性:9分
网站更新速度:3分
使用便利性:4分
书籍清晰度:8分
书籍格式兼容性:5分
是否包含广告:5分
加载速度:3分
安全性:8分
稳定性:5分
搜索功能:3分
下载便捷性:6分
下载点评
- 品质不错(432+)
- 好评多(429+)
- 章节完整(142+)
- epub(159+)
- 经典(324+)
- 种类多(102+)
- 书籍完整(596+)
下载评价
- 网友 敖***菡: ( 2024-12-12 11:18:41 )
是个好网站,很便捷
- 网友 利***巧: ( 2024-12-17 01:17:36 )
差评。这个是收费的
- 网友 师***怡: ( 2024-12-10 22:06:43 )
说的好不如用的好,真心很好。越来越完美
- 网友 车***波: ( 2024-12-27 19:25:53 )
很好,下载出来的内容没有乱码。
- 网友 堵***格: ( 2024-12-29 23:09:45 )
OK,还可以
- 网友 田***珊: ( 2024-12-14 22:56:16 )
可以就是有些书搜不到
- 网友 隗***杉: ( 2025-01-04 09:53:23 )
挺好的,还好看!支持!快下载吧!
- 网友 后***之: ( 2025-01-03 14:06:52 )
强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!
- 网友 陈***秋: ( 2024-12-20 05:27:11 )
不错,图文清晰,无错版,可以入手。
- 网友 养***秋: ( 2024-12-19 23:21:10 )
我是新来的考古学家
- 网友 习***蓉: ( 2024-12-24 19:41:39 )
品相完美
- 网友 薛***玉: ( 2024-12-23 14:16:19 )
就是我想要的!!!
- 网友 相***儿: ( 2024-12-22 02:31:59 )
你要的这里都能找到哦!!!
- 网友 曹***雯: ( 2024-12-15 21:36:05 )
为什么许多书都找不到?
- 网友 汪***豪: ( 2024-12-15 11:41:43 )
太棒了,我想要azw3的都有呀!!!
- 网友 菱***兰: ( 2025-01-07 13:02:53 )
特好。有好多书
喜欢"2020年全国硕士研究生招生考试用书口腔综合考研考点突破图解 中国医药科技出版社"的人也看了
- 物流英语教师专业化发展 左雁,吴尚义 著 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- Beyond the Crash 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 头文字D 2 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 诗经 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 钢琴调律师 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 【新华书店自营】厨房帝国 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 2021注册环保工程师执业资格考试基础考试历年真题详解(全2册) 人民交通出版社股份有限公司 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 全宋词(共5册) 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 全国英语等级考试标准教程(第五级)(全新版)(附MP3光盘) 9787040302936 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
- 首脑外交视阈下的中非关系 在线下载 pdf mobi 2025 epub 电子版
书籍真实打分
故事情节:4分
人物塑造:5分
主题深度:6分
文字风格:7分
语言运用:6分
文笔流畅:3分
思想传递:5分
知识深度:4分
知识广度:8分
实用性:3分
章节划分:5分
结构布局:3分
新颖与独特:5分
情感共鸣:9分
引人入胜:3分
现实相关:4分
沉浸感:8分
事实准确性:3分
文化贡献:4分